http://www.unanocheenlaopera.com/

ÓPERA DE SEPTIEMBRE: BORIS GODUNOV: LAS DISTINTAS VERSIONES
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=6&t=2033
Página 2 de 2

Autor:  Peter Quint [ 10 Sep 2007 15:42 ]
Asunto: 

Perdón, aún no me he ubicado en la inmensidad del foro...

Autor:  El idiota [ 10 Sep 2007 15:59 ]
Asunto: 

De perdón nada, llevamos más de cien mil mensajes en este foro, normal que no te sitúes... :lol:

Pásate por aquí:

http://wwww.unanocheenlaopera.com/viewt ... 24&start=0

Y tendrás un índice (desactualizado, pero bueno) de las óperas del mes, links a los hilos de los que se componen etc... :wink: (en diciembre de 2004 hice La vuelta de Tuerca, sin ir más lejos...)

Autor:  Siddharta [ 10 Sep 2007 17:27 ]
Asunto: 

El idiota escribió:
(en diciembre de 2004 hice La vuelta de Tuerca, sin ir más lejos...)


Para mi felicidad más absoluta. Lo que he disfrutado yo (con tres años de retraso :lol: ) de esa ópera del mes.

Por cierto, bienvenido, Peter Quint.

Autor:  Ángel de fuego [ 11 Sep 2007 1:24 ]
Asunto: 

El idiota escribió:
Yo creo que todas merecen la pena, aunque lo de hacer la versión 2 sin el acto polaco pero con San Basilio es una cosa un poco extraña...el idiota sale dos veces, entonces... :roll:

A propósito: ¿por qué a este personaje le se llama "idiota"?
Parece que los traductores no se dan cuenta de la significación de esta palabra o que no hacen un esfuerzo para traducirla más o menos adecuadamente. En ruso este personaje se llama "юродивый" (yuródivyy), es una palabra muy especial que significa aproximadamente "bufón de Dios" o "inocente". ¿Por qué? porque Dios le ha quitado la razón a este hombre (y por eso dice por lo más cosas que aparecen insensatas) y habla por su boca (y por eso todo lo que dice es verdad pura). De eso resulta que Borís le deja hablar impunemente, aunque el Inocente le dice cosas desagradablecillas.

Autor:  El idiota [ 11 Sep 2007 10:36 ]
Asunto: 

Se le llama "el idiota" porque existe esta traducción al español desde hace muchos años, traducción que, efectivamente, no refleja muy bien el significado de la palabra original. Sucede lo mismo con staréts, por ejemplo, que no tiene una traducción muy exacta.

De todos modos, queda claro que es un idiota muy especial... :wink:

Autor:  Ángel de fuego [ 11 Sep 2007 15:59 ]
Asunto: 

Entonces... si el zar le deja hablar - sí...
Sabes, conozco dos traducciones alemanas, una es buena (Gottesnarr) y otra pésima (Schwachsinniger). La traducción italiana (innocente) me parece algo más buena de la española. Pero si "idiota" es la tradicional traducción española, sería una empresa titánica y probabilmente vana tentar de cambiarla.

Autor:  clara [ 29 Sep 2007 11:38 ]
Asunto: 

Como localizo el Boris de "Opera del mes" de hace mucho tiempo... :?: :roll:

Autor:  El idiota [ 29 Sep 2007 11:43 ]
Asunto: 

Clara, carissima, pulsa en cada letra del título y tendrás un hilo de la ópera del mes del Boris... :wink:

BORIS GODUNOV.

PD.- La idea de esto es de Wozzeck, que conste... :D

Autor:  clara [ 29 Sep 2007 11:56 ]
Asunto: 

Bueniiiiiiiiiisimo. Un 10. :nw:

Aun en la sombra estoy con todos vosotros.

Muuuuuuuuuuuuaaaaaaaaaaaasssssssssss.

Página 2 de 2 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/