Y acabando este día Fauré / Massenet : Panzera con 'J'ai presque peur (y 'Avant que tu ne t'en ailles)
http://www.youtube.com/watch?v=TnOZCnm7J1MJ'ai presque peur, en vérité
J'ai presque peur, en vérité
Tant je sens ma vie enlacée
A la radieuse pensée
Qui m'a pris l'âme l'autre été,
Tant votre image, à jamais chère,
Habite en ce coeur tout à vous,
[Mon]1 coeur uniquement jaloux
De vous aimer et de vous plaire ;
Et je tremble, pardonnez-moi
D'aussi franchement vous le dire,
À penser qu'un mot, [un]2 sourire
De vous est désormais ma loi,
Et qu'il vous suffirait d'un geste,
D'une parole ou d'un clin d'oeil,
Pour mettre tout mon être en deuil
De son illusion céleste.
Mais plutôt je ne veux vous voir,
L'avenir dût-il m'être sombre
Et fécond en peines sans nombre,
Qu'à travers un immense espoir,
Plongé dans ce bonheur suprême
De me dire encore et toujours,
En dépit des mornes retours,
Que je vous aime, que je t'aime !
I'm almost afraid, it's true
I'm almost afraid, it's true,
when I see how my life is entwined
with the radiant thought
that stole my soul last summer;
when I see how your ever-dear image
lives in this heart that is all yours,
my heart that only wants
to love you and to please you;
and I tremble - forgive me
for speaking so freely -
at the thought that a word or a smile
from you so rules me
and that a gesture,
a word or a wink
from you is enough to set my soul
in mourning for its heavenly illusion.
I really only want to see you,
no matter how dark
and full of pain my future,
through an immense hope,
plunged into this supreme job
of saying over and always to myself,
despite all dismal returns,
that I love you, that I love thee!
Translation from French to English copyright © 2000 by Faith J. Cormier,
Avant que tu ne t'en ailles
Avant que tu ne t'en ailles,
Pâle étoile du matin
-- Mille cailles
Chantent, chantent dans le thym. --
Tourne devers le poète
Dont les yeux sont pleins d'amour ;
-- L'alouette
Monte au ciel avec le jour. --
Tourne ton regard que noie
L'aurore dans son azur ;
-- Quelle joie
Parmi les champs de blé mûr! --
[Puis]1 fais luire ma pensée
Là-bas -- bien loin, oh, bien loin !
-- La rosée
Gaîment brille sur le foin. --
Dans le doux rêve où s'agite
Ma [mie]2 endormie encor...
-- Vite, vite,
Car voici le soleil d'or. --
Before you vanish
Language: English
Before you vanish,
pale morning star...
(A thousand quails
are singing in the thyme!)
turn towards the poet,
whose eyes are full of love...
(The lark
is rising to the sky with the daybreak!)
turn your gaze which the dawn
is drowning in its blueness...
(What joy
among the fields of ripe corn!)
and make my thoughts shine
there, far away, far away...
(The dew
is gleaming brightly on the hay!)
into the sweet dream where my darling
while still asleep is stirring...
(Quickly, quickly,
for here is the golden sun!)
Authorship
Translation from French to English copyright © 2000 by Peter Low,