Fecha actual 26 Abr 2024 2:04

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 3020 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 ... 202  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 11 May 2010 19:05 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Conozcamos la obra de Francisco Ernani Braga, un compositor brasileño que nos legó joyas como ésta cantada por Bidu Sayao :)

Bidu Sayão canta "o kinimba" de Ernani Braga


Última edición por Stiffelio el 15 Feb 2011 19:49, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 11 May 2010 23:15 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Para terminar el día un lied que una la tradición germánica con la vanguardia de la 2ª escuela de Viena ¿Todos contentos? :lol:

Anton Webern, Lieder pour l'hiver-Vincent Ranallo


Última edición por Stiffelio el 15 Feb 2011 19:51, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 11 May 2010 23:54 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Todos contentos. buenas noches. :)

Dies ist ein Lied

(Stefan George)


[Dies]1 ist ein Lied
Für dich allein:
Von kindischem Wähnen
Von frommen Tränen...
Durch Morgengärten klingt es
Ein leichtbeschwingtes.
Nur dir allein
Möcht es ein Lied
Das rühre sein.


This is a song


This is a song
for you alone:
of childish beliefs,
of pious tears...
through morning gardens it floats
on light wings.
Only for you
would it like to be a song
that moves the soul.



--------------------------------------------------------------------------------
Authorship
Translation from German to English by Emily Ezust,

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 7:42 
Desconectado
Solista
Solista
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Jun 2009 15:02
Mensajes: 607
Hola a tod@s!

Hoy cumplen años dos compositores franceses...

¡Feliz cumpleaños, Jules Massenet!

http://www.youtube.com/watch?v=Yk81gUf6dYc

Sérénade (Chanson) andalouse

Recital recorded in-house at
Patio de los Mármoles - Hospital Real

Granada, 27.06.2007
(56th Granada Festival)
****************************
Pourquoi chanter
Lamoureuse ivresse?
Pourquoi m´aimer?
Folle est ta tendresse!
Mon âme, un jour, sendormit glacée
Après un ardent baiser.
La flamme meurt effacée;
Pourquoi m´aimer?
Comme un vain songe,
Un beau mensonge,
Comme un vain songe,
Un beau mensonge,
Ah!
Je garde lardent baiser;
Pourquoi donc m´aimer?
Aux coridas,
Dont Séville est fière.
Des Señoras
Jétais la première,
Et je riais quand à mon oreille
Un galant parlait tout bas.
Lamour toujours veille,
Il ma surprise, hélas!
Aveu timide,
Heure rapide,
Aveu timide,
Heure rapide,
Ah!
Langueur du premier amour,
Volupté d´un jour!..
Et dans les bois
Je vais, oublieuse,
Et nulle voix
Ne me rend joyeuse.
Jai froid au cœur et lamour frivole
A pris mon premier baiser.
Damour la chanson est folle,
Pourquoi m´aimer?
Comme le rêve
Que laube achève,
Comme le rêve,
Que laube achève,
Ah!
Tu fois, volupté d´un jour,
Hélas! sans retour!
Hélas! pourquoi donc m´aimer?


Y ¡Feliz Cumpleaños, Gabriel Fauré!

http://www.youtube.com/watch?v=4VX49kQNPNE

Tristesse

Avril est de retour,
La première des roses,
De ses lèvres mi-closes,
Rit au premier beau jour,
La terre bien heureuse
S'ouvre et s'épanouit ;
Tout aime, tout jouit.
Hélas! j'ai dans le coeur une tristesse affreuse.

Les buveurs en gaîté,
Dans leurs chansons vermeilles,
Célèbrent sous les treilles
Le vin et la beauté ;
La musique joyeuse,
Avec leur rire clair
S'éparpille dans l'air.
Hélas! j'ai dans le coeur une tristesse affreuse.

En [déshabillés blancs]1
Les jeunes demoiselles
S'en vont sous les tonnelles
Au bras de leur [galants]2 ;
La lune langoureuse
Argente leurs baisers
Longuement appuyés,
Hélas! j'ai dans le coeur une tristesse affreuse.

Moi, je n'aime plus rien,
Ni l'homme, ni la femme,
Ni mon corps, ni mon âme,
Pas même mon vieux chien.
Allez dire qu'on creuse,
Sous le pâle gazon
Une fosse sans nom.
Hélas! j'ai dans le coeur une tristesse affreuse.

---

April has returned;
the first of the roses
with its half-opened lips
smiles at the first fine day.
The happy earth
opens up and out.
Everything loves and rejoices...
Alas! in my heart I have a terrible sadness!

Gaily the drinkers
with their rosy songs
under the trellises celebrate
wine and beauty.
The joyful music
and their bright laughter
float out in the air...
Alas! in my heart I have a terrible sadness!

In scant white dresses
the girls walk off
under the arbours
arm in arm with their suitors.
The languid moon
shines its silver light on their
kisses long pressed...
Alas! in my heart I have a terrible sadness!

As for me, I love nothing any more:
neither man nor woman,
nor my body, nor my soul,
not even my old dog:
Go tell them to dig
under the pale lawn
a grave without a name!
Alas! in my heart I have a terrible sadness!

No se peleen, que hay sitio para todos! ;)


Última edición por Angiolina el 20 Feb 2011 12:35, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 8:02 
Desconectado
Mozartiana
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Nov 2006 21:49
Mensajes: 3305
Ubicación: Barcelona
Buenos días y gracias, Angiolina :)

Tengo un problema de identidad con la canción de Webern: el texto del principio se corresponde con el texto que ha puesto parte y no con el que hay en yutú, el resto no sé pero creo que no es la continuación del ciclo.

_________________
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 8:35 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Elvira escribió:
Buenos días y gracias, Angiolina :)

Tengo un problema de identidad con la canción de Webern: el texto del principio se corresponde con el texto que ha puesto parte y no con el que hay en yutú, el resto no sé pero creo que no es la continuación del ciclo.


Había muy poca explicación en el youtube y cuando quise buscar información, al venir el título con una mezcla de francés y alemán tampoco conseguí nada. :roll:

¡Vaya día Massenet y Fauré!

¡Vive la France! :lol:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 8:58 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Tienes razón, Elvira. Sólo me había fijado en el comienzo.
Es todo el ciclo, pero se salta la segunda y pasa a la tercera directamente. Luego sigue ordenadamente.

todo el ciclo aquí


Gracias Angiolina
Allons enfants!!

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 9:04 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Empecemos con Massenet y esa voz maravillosa que es la de José van Dam


Berceuse[/b]


Enfant, rose,
Fleur éclose,
Fleur éclose au soleil de mes vingt ans;
Ton sourire
Que j'admire,
Ton sourire est plus frais qu'un jour de printemps!

De ta mère,
Pour me plaire,
Montre-moi lex yeux si doux!
Ma fillette
Joliette,
Ma fillette, endors-toi sur mes genoux!

Dieu te donne, Mignonne,
Dieu te donne un bonheur fait de longs jours!
Dors ma fille,
Si gentille,
Dors en paix, mon bel ange, endors-toi mes amours!
Dors!


Última edición por Stiffelio el 15 Feb 2011 19:52, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 9:27 
Desconectado
Mozartiana
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Nov 2006 21:49
Mensajes: 3305
Ubicación: Barcelona
Aclarado el asunto Webern, gracias!

Aprovecho que nadie mira para inaugurar el ciclo Dichterliebe. La primera canción la hemos escuchado un par de veces, la última hace sólo unos días, pero esta vez es la "presentación oficial", con su texto y su traducción.

El poeta, en este caso Fritz Wunderlich, nos cuenta el principio de sus amores. La canción es muy breve, como la mayoría de este ciclo (que es un visto y no visto), y parece que no acaba, se queda en suspenso, como un suspiro...



Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab' ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.


En el maravillosamente bello mes de mayo,
Cuando todos los pimpollos estallan,
Entonces, en mi corazón
El amor aflora

En el maravillosamente bello mes de mayo,
Mientras los pájaros cantaban,
Entonces fue que le confesé
Mis anhelos y deseos.

_________________
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 11:57 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Vamos con el gran Fauré

He encontrado este youtube que me ha gustado pero donde no aparece el cantante ni el pianista, una pena :cry:

Es una de sus canciones encuadradas dentro del ciclo la bonne chanson con letras de P. Verlaine. Ésta en concreto es la nº 3 :)

http://www.youtube.com/watch?v=aSdI-AwT-us


La lune blanche


La lune blanche
luit dans les bois.
De chaque branche
part une voix
sous la ramée.
O bien aimé[e]....

L'étang reflète,
profond miroir,
la silhouette
du saule noir
où le vent pleure.
Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre
apaisement
semble descendre
du firmament
que l'astre irise.
C'est l'heure exquise!

La luna blanca

La luna blanca
Luce en el bosque.
De cada rama
Parte una voz
Bajo el ramaje.
Oh bienamada.

El estanque refleja,
Profundo espejo,
La silueta
Del sauce negro
Donde llora el viento.
Soñemos, es la hora.

Un vasto y tierno
sosiego
parece descender
Del firmamento
Que el astro irisa.
Es la hora exquisita.


Última edición por Stiffelio el 15 Feb 2011 19:55, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 12:45 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
El Fauré parece que lo canta un tal Marc Jones ('vocalist' baritone) (?) . Algo pone en los comentarios del youtube de alguna otra de la serie.

Y una variante del mayo maravillo?
http://www.youtube.com/watch?v=r4L3Ad3i ... re=related

de Van Dam.
Los Schiotz, Panzera, Souzay no están individualmente sino con otras piezas del ciclo.

Texto de Heine, breve, pero parece que es del propio susto , por fin se atreve a declararle su amor (no diría amores , en plural) , y sale corriendo.

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Última edición por parte el 19 Mar 2011 22:10, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 16:44 
Desconectado
Mozartiana
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Nov 2006 21:49
Mensajes: 3305
Ubicación: Barcelona
parte escribió:
Texto de Heine, breve, pero parece que es del propio susto , por fin se atreve a declararle su amor (no diría amores , en plural) , y sale corriendo.

Me encantan tus interpretaciones. Es genial. :rolling:

Amores en el sentido de historia de amor.

_________________
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 19:00 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Fauré y Souzay, coctel perfecto

http://www.youtube.com/watch?v=38IdM7XygwE

Diane, Séléné

Diane, Séléné, lune de beau métal,
Qui reflète vers nous, par ta face déserte,
Dans l'immortel ennui du calme sidéral,
Le regret d'un soleil dont nous pleurons la perte.

O lune, je t'en veux de ta limpidité
Injurieuse au trouble vain des pauvres âmes,
Et mon coeur, toujours las et toujours agité,
Aspire vers la paix de ta nocturne flamme.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 19:10 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Y con el mismo texto de Verlaine que oíamos esta mañana (la lune blanche) Massenet crea esta joya cantada por Lott & Murray :nw:



Última edición por Stiffelio el 15 Feb 2011 23:56, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 May 2010 23:44 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Y acabando este día Fauré / Massenet : Panzera con 'J'ai presque peur (y 'Avant que tu ne t'en ailles)
http://www.youtube.com/watch?v=TnOZCnm7J1M

J'ai presque peur, en vérité

J'ai presque peur, en vérité
Tant je sens ma vie enlacée
A la radieuse pensée
Qui m'a pris l'âme l'autre &eacuteté,

Tant votre image, à jamais chère,
Habite en ce coeur tout à vous,
[Mon]1 coeur uniquement jaloux
De vous aimer et de vous plaire ;

Et je tremble, pardonnez-moi
D'aussi franchement vous le dire,
À penser qu'un mot, [un]2 sourire
De vous est désormais ma loi,

Et qu'il vous suffirait d'un geste,
D'une parole ou d'un clin d'oeil,
Pour mettre tout mon être en deuil
De son illusion céleste.

Mais plutôt je ne veux vous voir,
L'avenir dût-il m'être sombre
Et fécond en peines sans nombre,
Qu'à travers un immense espoir,

Plongé dans ce bonheur suprême
De me dire encore et toujours,
En dépit des mornes retours,
Que je vous aime, que je t'aime !

I'm almost afraid, it's true

I'm almost afraid, it's true,
when I see how my life is entwined
with the radiant thought
that stole my soul last summer;

when I see how your ever-dear image
lives in this heart that is all yours,
my heart that only wants
to love you and to please you;

and I tremble - forgive me
for speaking so freely -
at the thought that a word or a smile
from you so rules me

and that a gesture,
a word or a wink
from you is enough to set my soul
in mourning for its heavenly illusion.

I really only want to see you,
no matter how dark
and full of pain my future,
through an immense hope,

plunged into this supreme job
of saying over and always to myself,
despite all dismal returns,
that I love you, that I love thee!

Translation from French to English copyright © 2000 by Faith J. Cormier,
Avant que tu ne t'en ailles



Avant que tu ne t'en ailles,
Pâle étoile du matin
-- Mille cailles
Chantent, chantent dans le thym. --

Tourne devers le poète
Dont les yeux sont pleins d'amour ;
-- L'alouette
Monte au ciel avec le jour. --

Tourne ton regard que noie
L'aurore dans son azur ;
-- Quelle joie
Parmi les champs de blé mûr! --

[Puis]1 fais luire ma pensée
Là-bas -- bien loin, oh, bien loin !
-- La rosée
Gaîment brille sur le foin. --

Dans le doux rêve où s'agite
Ma [mie]2 endormie encor...
-- Vite, vite,
Car voici le soleil d'or. --

Before you vanish

Language: English

Before you vanish,
pale morning star...
(A thousand quails
are singing in the thyme!)

turn towards the poet,
whose eyes are full of love...
(The lark
is rising to the sky with the daybreak!)

turn your gaze which the dawn
is drowning in its blueness...
(What joy
among the fields of ripe corn!)

and make my thoughts shine
there, far away, far away...
(The dew
is gleaming brightly on the hay!)

into the sweet dream where my darling
while still asleep is stirring...
(Quickly, quickly,
for here is the golden sun!)

Authorship
Translation from French to English copyright © 2000 by Peter Low,

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Última edición por parte el 19 Mar 2011 22:11, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 3020 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 ... 202  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com