Fecha actual 18 Abr 2024 12:17

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 3020 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154 ... 202  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 30 Dic 2010 21:36 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Aquí una 'noche de invierno' de Schubert por el Ch.Genz..

http://open.spotify.com/track/0sE08MqrombWsfmDGxWjbj

<TABLE WIDTH="500" BORDER="2"><TR><TD>Der Winterabend
Es ist so still, so heimlich um mich.
Die Sonn ist unten, der Tag entwich.
Wie schnell nun heran der Abend graut.
Mir ist es recht, sonst ist mir's zu laut.
Jetzt aber ist's ruhig, es hämmert kein Schmied,
Kein Klempner, das Volk verlief, und ist müd.
Und selbst, daß nicht rassle der Wagen Lauf,
Zog Decken der Schnee durch die Gassen auf.

Wie tut mir so wohl der selige Frieden!
Da sitz ich im Dunkel, ganz abgeschieden.
So ganz für mich. Nur der Mondenschein
Kommt leise zu mir ins Gemach [herein]1.
Er kennt mich schon und läßt mich schweigen.
Nimmt nur seine Arbeit, die Spindel, das Gold,
Und spinnet stille, webt, und lächelt hold,
Und hängt dann sein schimmerndes Schleiertuch
Ringsum an Gerät und Wänden aus.
Ist gar ein stiller, ein lieber Besuch,
Macht mir gar keine Unruh im Haus.
Will er bleiben, so hat er Ort,
Freut's ihn nimmer, so geht er fort.

Ich sitze dann stumm in Fenster gern,
Und schaue hinauf in Gewölk und Stern.
Denke zurück, ach weit, gar weit,
In eine schöne, verschwundne Zeit.
Denk an sie, an das Glück der Minne,
Seufze still und sinne, und sinne.
</TD><TD>Soir d'hiver

C'est si paisible, si intime.
Le soleil s'est couché, le jour s'éteint.
Si vite commence à poindre le soir !
Cela me va bien, que cela me soit heureux.
à présent tout est calme, aucun martèlement de forgeron ni de ferblantier,
les gens dispersés sont fatigués.
La neige se dépose par les ruelles
De façon même qu'on n'entend plus le roulis des voitures.

Comme cette joyeuse paix me fait du bien !
Là, assis dans l'obscurité, complètement isolé,
si bonne pour moi. Seul le clair de lune
vient doucement à moi, discrètement.
Il me connaît déjà, et ne me laisse souffler mot.
Son travail, le fuseau, l'or, fuse doucement,
tisse sa trame en souriant délicatement,
Et tend alors son voile chatoyant
tout autour des outils et des murs.
C'est même une fort calme visite,
Qui ne me donne aucun tourment à la maison ;
qui demeure comme ce lieu
qui ne se réjouit jamais et demeure ainsi.

Je m'assieds alors volontiers à la fenêtre en silence
et lève les yeux vers les nuées et les étoiles.
Je repense, à une bien lointaine belle,
d'une époque disparue.
Je pense à vous, au plaisir d'une bluette,
à un gémissement doux et sensuel.
</TD></TR></TABLE>

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2010 9:56 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
Como hoy es un día especial, especial va a ser mi aportación: ¡Un ciclo entero de lieder! Pero tranquilos, que son tan cortitos que el ciclo cabe en cinco minutos de vídeo. Se trata del “Pequeño curso de moral”, compuesto en 1941 por Arthur Honegger sobre unos breves textos de Giraudoux incluidos en su obra “Suzanne et le Pacifique”.

Los siguientes comentarios los he tomado del libro “Guía de la melodía y del lied”; mía sólo es la traducción:

“Es el lado francés de Honegger, un poco a la Poulenc y en el estilo frívolo de “los Seis”, como un antídoto contra la dureza de los tiempos. El “Pequeño curso de moral” fue estrenado en París, el 28 de junio de 1942, por Pierre Bernac y Francis Poulenc.

Jeanne: el piano despliega un cordón de dobles corcheas sobre una base “punzante” de intervalos de décima; el canto, silábico, sigue las inflexiones del poema.
Adèle: una gama que desciende dos octavas y media evoca la caída al canal de Dover de un excéntrico que pide vanamente socorro.
Cécile: los ritmos balanceantes de la canción de cabaret traducen la tentación de los placeres prohibidos.
Irène: un ritmo de fox-trot acompaña a esta melodía irónica que, hacia el final, toma aires de ópera.
Rosemonde: una línea vocal lánguida y nostálgica se apoya sobre un acompañamiento pianissimo con el dulce balanceo de las quintas en los graves del piano.”


Frederica von Stade y Martin Katz, piano
http://www.youtube.com/watch?v=ouIbYBQhHIQ

1. Jeanne
Dans Londres, la grand ville
il est un être plus seul
qu'un naufragé dans son île
et qu'un mort dans un linceul
Grand badaud petit rentier
Jeanne voilà son métier.

1. Jeanne
En Londres, la gran ciudad,
hay un ser más solo
que un náufrago en su isla
o que un muerto en un sudario.
Gran chismosa, pequeña rentista:
Jeanne, ése es su oficio.



2. Adèle
A Douvres un original
tombe un jour dans le chenal
il appelle au sauvetage
Il se cramponne au récif
mais vers lui nul coeur ne nage
Adèle, ainsi meur l'oisif.

2. Adèle
En Dover, un tipo excéntrico
cayó un día en el canal.
Llamó al salvamento.
Se agarró a los arrecifes
pero ningún corazón nadó hacia él.
Adèle, así muere el ocioso.



3. Cécile
Le grandchinois de Lancastre
vous attire avec des fleurs
puis vous inonde d'odeurs...
bientôt sa pipe est votre astre!
Du lys au pavot, Cécile,
la route, hélas, est docile.

3. Cécile
El Gran Chino de Lancaster
os atrae con flores
y os inunda con fragancias…
¡Pronto su pipa será la estrella que os guíe!
De los lirios a las amapolas, Cècile,
el camino, ay, es fácil.



4. Irène
Le Lord prévôt d'Edimbourg
Dit que l'amour est chimère
Mais un jour il perd sa mère
Ses larmes coulent toujours
Irène petite Irène
l'Amour c'est la grande peine.

4. Irène
El Señor Preboste de Edimburgo
dice que el amor es una quimera.
Pero un día perdió a su madre
y sus lágrimas todavía corren.
Irène, pequeña Irène,
el amor es una gran pena.



5. Rosemonde
Qu'as-tu vu dans ton exil?
Disait à Spencer sa femme,
à Rome, à Vienne,
à Pergame, à Calcutta?
Rien! fit-il
Veux-tu découvrir le monde?
Ferme tes yeux, Rosemonde.

5. Rosemonde
¿Qué has visto durante tu exilio
-preguntaba a Spencer su mujer-
en Roma, en Viena,
en Pérgamo, en Calcuta?
“Nada”, dijo él.
¿Quieres descubrir el mundo?
Cierra los ojos, Rosemonde.


Última edición por Loge el 19 Feb 2011 10:27, editado 3 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2010 10:03 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
¡Pero que buena inversión ha sido ese libro! :lol:

Gracias por el ciclo :)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2010 13:34 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13476
Ubicación: Madrid
Louise Reichardt, la hija del compositor Johann Friedrich Reichardt, nos ofrece Aus Novalis Hymnen an die Nacht

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=SwNXJ241h9I[/youtube]

Hinüber wall' ich,
Und jede Pein
Wird einst ein Stachel
Der Wollust sein.
Noch wenig Zeiten,
So bin ich los,
Und liege trunken
Der Lieb' im Schoß.
Unendliches Leben
Wogt mächtig in mir;
Ich schaue von oben
Herunter nach dir.
An jenem Hügel
Verlischt dein Glanz,
Ein Schatten bringet
Den kühlenden Kranz.
O sauge, Geliebter,
Gewaltig mich an,
Daß ich entschlummern
Und lieben kann!
Ich fühle des Todes
Verjüngende Flut,
Zu Balsam und Äther
Verwandelt mein Blut -
Ich lebe bei Tage
Voll Glauben und Mut,
Und sterbe die Nächte
In heiliger Glut
.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2010 16:36 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Buscando más himnos a la noche me he encontrado esto. No es Novalis...pero...música de Schubert. Canta Margaret Price, G. Johnson al piano.

http://open.spotify.com/track/2t8LCGvBzUvmeFlACsSY24


<TABLE WIDTH="500" BORDER="2"><TR><TD>Nacht und Träume
Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein [Licht]1 durch die Räume,
[Lieblich durch der Menschen Brust]2.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil'ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!
</TD><TD>Sagrada noche, lenta vas cayendo;
bajan también, bullendo, los ensueños,
tal tu claror de luna por los aires,
de los hombres por el callado pecho.

Anhelan con deleite su llegada.
Cuando despierta el nuevo día exclaman:
¡Sagrada noche, de volver no dejes!
¡No dejéis de volver, dulces ensueños.
</TD></TR></TABLE>

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 02 Ene 2011 18:21 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13476
Ubicación: Madrid
Cancion italiana, O del mio amato ben, de Donaudy:


[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=3gZykkFq3Ao[/youtube]



O del mio amato ben perduto incanto!
Lungi è dagli occhi miei
chi m'era gloria e vanto!
Or per le mute stanze
sempre lo cerco e chiamo
con pieno il cor di speranze?
Ma cerco invan, chiamo invan!
E il pianger m'è sì caro,
che di pianto sol nutro il cor.

Mi sembra, senza lui, triste ogni loco.
Notte mi sembra il giorno;
mi sembra gelo il foco.
Se pur talvolta spero
di darmi ad altra cura,
sol mi tormenta un pensiero:
Ma, senza lui, che farò?
Mi par così la vita vana cosa
senza il mio ben


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2011 9:48 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Estuve tentada de poner otra del siciliano, pero finalmente añado un Hugo Wolf al oratorio navideño que ha puesto Loge en la cesta.

http://www.youtube.com/watch?v=WzoRwCUoN_0

Zum neuen Jahr.
texto y tradu debajo del youtube.

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Última edición por parte el 25 Feb 2011 16:57, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2011 14:36 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Felices Reyes :)

Cornelius-The Three Kings-Finley


Última edición por Stiffelio el 22 Feb 2011 0:16, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2011 16:22 
Desconectado
Solista
Solista
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Jun 2009 15:02
Mensajes: 607
Holst - Vedic Hymns.Thomas Allen. Los 3 primeros de la serie: 1.- Ushas (Dawn) 2.- Varuna I (Sky) 3.- Maruts (Stormclouds).

http://www.youtube.com/watch?v=DrMtklaJhuo

Texto aquí.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 06 Ene 2011 11:52 
Desconectado
Solista
Solista
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Jun 2009 15:02
Mensajes: 607
Rachmaninoff - Ja zhdu tebja (I wait for you). Canta Obraztsova.

http://www.youtube.com/watch?v=FH7Nq7LJI5k

<TABLE WIDTH="500" BORDER="1"><TR><TD>Ja zhdu tebja! Zakat ugas,
I nochi tjomnyje pokrovy
Spustit'sja na zemlju gotovy
I sprjatat' nas.

Ja zhdu tebja! Dushistoj mgloj
Noch' napojila mir usnuvshij,
I razluchilsja den' minuvshij
Na vek s zemlej.

Ja zhdu tebja! Terzajas' i ljubja,
Schitaju kazhdyja mgnoven'ja,
Polna toski i neterpen'ja.
Ja zhdu tebja!
</TD><TD>I wait for you! The sun has set
night's dark covers
are ready to descend
and hide us.

I wait for you! With a fragrant mist,
night suffused the sleeping world
and the past day has bid
farewell to earth.

I wait for you! Tormented and in love,
I am counting each moment.
Full of anguish and impatience
I wait for you!
</TD></TR></TABLE>


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 07 Ene 2011 8:56 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
Canteloube
Chants d’Auvergne III, nº 1: Lo fïolairé (La hiladora)


Anne Sofie Von Otter
Verbier Festival Chamber Orchestra. Marc Minkowski : conductor. Verbier Festival 23 July 2010

http://www.youtube.com/watch?v=4gC265Ya0RE

El idioma original es el occitano, lengua que se parece bastante al francés y algo al catalán, a juzgar por lo que he podido ver en otros textos de esta colección de lieder (sin embargo, en "Lo fiolairé", no hay ni rastro de catalán, dando más bien la impresión de un francés raro). Ello responde, naturalmente, a la ubicación geográfica de Occitania al sur de Francia.

Ton qu'èrè pitchounèlo,
Gordavè loui moutous.
Ti lirou lirou... la la diri tou tou la lara!

Obio 'no counoulhèto
è n'ai près u postrou.
Ti lirou lirou... la la diri tou tou la lara!

Per fa l'obiroudèto
Mè domound' un poutou.
Ti lirou lirou... la la diri tou tou la lara!

È ièu soui pas ingrato,
Èn lièt d'un n'in fau dous!
Ti lirou lirou... la la diri tou tou la lara!


Cuando era pequeña
guardaba las ovejas.
¡Ti lirou lirou… la la diri tou tou la lara!

Tenía un bastón
y llamaba a un pastorcillo.
¡Ti lirou lirou… la la diri tou tou la lara!

Para hacerse el pastor
me pidió un beso.
¡Ti lirou lirou… la la diri tou tou la lara!

Y yo, nada ingrata,
le di dos.
¡Ti lirou lirou… la la diri tou tou la lara!


Última edición por Loge el 19 Feb 2011 10:25, editado 4 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 07 Ene 2011 16:04 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Me ha gustado esta hiladora!----

Ya que estamos con Debussy que allá va une chanson del mismo.
http://www.youtube.com/watch?v=vIDMGLzimok

Le Balon (Baudelaire)
Las otras 4 chansons del ciclo están en youtube.
Canta Barbara Hendricks, toca el piano Michel Béroff


Le balcon

Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses,
O toi, tous mes plaisirs! ô toi, tous mes devoirs!
Tu te rappelleras la beauté des caresses,
La douceur du foyer et le charme des soirs,
Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses.

Les soirs illuminés par l'ardeur du charbon,
Et les soirs au balcon, voilés de vapeur rose.
Que ton sein m'était doux!
Que ton coeur m'était bon!
Nous avons dit souvent d'impérissables choses
Les soirs illuminés par l'ardeur du charbon.

Que les soleils sont beaux par les chaudes soirées!
Que l'espace est profond! que le coeur est puissant!
En me penchant vers toi, reine des adorées,
Je croyais respirer le parfum de ton sang.
Que les soleils sont beaux par les chaudes soirées!

La nuit s'épaississait ainsi qu'une cloison,
Et mes yeux dans le noir devinaient tes prunelles,
Et je buvais ton souffle. Ô douceur, ô poison!
Et tes pieds s'endormaient dans mes mains fraternelles,
La nuit s'épaississait ainsi qu'une cloison.

Je sais l'art d'évoquer les minutes heureuses,
Et revis mon passé blotti dans tes genoux.
Car à quoi bon chercher tes beautés langoureuses
Ailleurs qu'en ton cher corps et qu'en ton coeur si doux?
Je sais l'art d'évoquer les minutes heureuses!

Ces serments, ces parfums, ces baisers infinis.
Renaîtront-ils d'un gouffre interdit à nos sondes
Comme montent au ciel les soleils rajeunis
Après s'être lavés au fond des mers profondes
O serments! ô parfums! ô baisers infinis!

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Última edición por parte el 25 Feb 2011 16:39, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 07 Ene 2011 17:17 
Desconectado
Solista
Solista
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Jun 2009 15:02
Mensajes: 607
Ya que tal día como hoy en 1899 nació Poulenc, un ciclo completo, Calligrammes, 7 canciones para voz y piano sobre poemas de Apollinaire. Canta François Le Roux.

http://www.youtube.com/watch?v=BKMWaVc9kTQ

http://www.youtube.com/watch?v=FI3NLTPXtng

Aquí los poemas.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 07 Ene 2011 17:46 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
¡¡¡Grande Poulenc!!!. Gracias :)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 08 Ene 2011 13:20 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Vamos a ir completando grandes ciclos liederísticos que tenemos por ahí a medias. Así si alguien quiere conocer todo el ciclo puede acudir a nuestro índice :)

De "la bella molinera" nos faltan unos cuantos. Vamos con el nº 4

Danksagung an den Bach
Intérpretes:

Peter Schreier, tenor
Walter Olbertz, piano

http://www.youtube.com/watch?v=qD1JsDiIrVU

Texto y traducción


Última edición por Stiffelio el 22 Feb 2011 0:17, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 3020 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154 ... 202  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 16 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com