Fecha actual 28 Mar 2024 21:21

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 3020 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149 ... 202  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 7:57 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
Empezamos el día con una alabanza de los músicos errantes y libres, a cargo de alguien que podía dar clases magistrales sobre ello: Hugo Wolf.

Der musikant (Eichendorff lieder, nº 2) No hay datos en Youtube sobre los intérpretes.

http://www.youtube.com/watch?v=_Y58Ym8YUhM

Der Musikant

Wandern lieb' ich für mein Leben,
Lebe eben wie ich kann,
Wollt ich mir auch Mühe geben,
Paßt es mir doch gar nicht an. /

Schöne alte Lieder weiß ich;
In der Kälte, ohne Schuh,
Draußen in die Saiten reiß ich,
Weiß nicht, wo ich abends ruh! /

Manche Schöne macht wohl Augen,
Meinet, ich gefiel ihr sehr,
Wenn ich nur was wollte taugen,
So ein armer Lump nicht wär. -- /

Mag dir Gott ein'n Mann bescheren,
Wohl mit Haus und Hof versehn!
Wenn wir zwei zusammen wären,
Möcht mein Singen mir vergehn.


El músico

Amo la vida errante,
vivo como puedo.
Preocuparme por algo
no me sienta nada bien.

Conozco bellas canciones antiguas;
en el frío, sin zapatos,
al aire libre pulso las cuerdas
y no sé dónde dormiré la próxima noche.

Algunas bellas chicas me miran,
podría decirse que les gusto.
Si fuese bueno en algo,
si no fuese un pobre vagabundo...

¡Dios te dé un marido
y una casa con patio!
Si estuviésemos juntos,
mi canción tendría que morir.


Última edición por Loge el 19 Feb 2011 10:29, editado 3 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 8:12 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Esta canción no podía faltar. Es la más emblemáticamente alemana! Para lo bueno y para lo malo. Michel Tournier escribió una novela con este título. 'Roi des aulnes'.
Erlkönig. Texto de Goethe, de quién si no . Canta Ian Bostridge.



http://open.spotify.com/track/63W5vRyprbcFI7rJjPNwGK

texto

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 9:32 
Desconectado
Solista
Solista
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Jun 2009 15:02
Mensajes: 607
Quinto Schubert.

Der Schatzgräber. Canta Fischer-Dieskau:

http://open.spotify.com/track/071Jyeyuahs3fBlImRhoVn

<TABLE WIDTH="500" BORDER="1"><TR><TD>Arm am Beutel, krank am Herzen,
Schleppt ich meine langen Tage.
Armut ist die größte Plage,
Reichtum ist das höchste Gut!
Und, zu enden meine Schmerzen,
Ging ich, einen Schatz zu graben.
"Meine Seele sollst du haben!"
Schrieb ich hin mit eignem Blut.

Und so zog ich Kreis um Kreise,
Stellte wunderbare Flammen,
Kraut und Knochenwerk zusammen:
Die Beschwörung war vollbracht.
Und auf die gelernte Weise
Grub ich nach dem alten Schatze
Auf dem angezeigten Platze;
Schwarz und stürmisch war die Nacht.

Und ich sah ein Licht von weiten,
Und es kam gleich einem Sterne
Hinten aus der fernsten Ferne,
Eben als es Zwölfe schlug.
Und da galt kein Vorbereiten:
Heller ward's mit einem Male
Von dem Glanz der vollen Schale,
Die ein schöner Knabe trug.

Holde Augen sah ich blinken
Unter dichtem Blumenkranze;
In des Trankes Himmelsglanze
Trat er in den Kreis herein.
Und er hieß mich freundlich trinken;
Und ich dacht: es kann der Knabe
Mit der schönen lichten Gabe
Wahrlich nicht der Böse sein.

"Trinke Mut des reinen Lebens!
Dann verstehst du die Belehrung.
Kommst, mit ängstlicher Beschwörung,
Nicht zurück an diesen Ort.
Grabe hier nicht mehr vergebens:
Tages Arbeit! Abends Gäste!
Saure Wochen! Frohe Feste!
Sei dein künftig Zauberwort."
</TD><TD>Poor in purse and sick at heart,
I dragged out my long days.
Poverty is the greatest plague,
wealth is the highest good!
And, to end my pain,
I went to dig for a treasure.
"My soul you shall have!"
I wrote in my own blood.

And so I drew circle upon circle,
set wonderful fires,
combined herbs and bones:
the spell was complete.
And in the prescribed way
I dug then for the old treasure
in the appointed place;
dark and stormy was the night.

And I saw a light from afar,
and it came like a star
from the furthest distance,
just as the hour of twelve struck.
And then with no warning,
it grew brighter in a split second,
from the gleam of the full cup
held by a fair boy.

Gentle eyes I saw gazing out
from under a thick wreath of flowers;
in the heavenly glow of that libation,
he stepped into my circle.
And he bade me drink with friendliness;
and I thought: this boy,
with his fair, bright gift,
surely cannot be the Evil One!

"Drink the courage of pure life!
Then you will understand my message,
and never, with anxious conjuration,
return to this place.
Dig here no more in vain:
Daily work! Evening guests!
Hard weeks! Joyous feasts!
Let these then be your future magic words."
</TD></TR></TABLE>


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 9:44 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
parte escribió:
Esta canción no podía faltar. Es la más emblemáticamente alemana!


¡Y la cantidad de versiones que hay de distintos autores! Loewe, Mahler, Spohr, Zelter, Reichardt, Zemlinsky...

Ese puede ser otro entretenimiento: Versiones de un mismo texto por diversos compositores :)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 10:08 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
Stiffelio escribió:
Ese puede ser otro entretenimiento: Versiones de un mismo texto por diversos compositores :)


Sois insaciables. :D


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 10:24 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Stiffelio escribió:
Ese puede ser otro entretenimiento: Versiones de un mismo texto por diversos compositores


Pues sí. Del Ganymed tb. hay más versiones, p.e. de Wolf.

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 19:35 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13465
Ubicación: Madrid
La bella melodie de Charles Koechlin, Si tu le veux, en una de sus versiones mas conocidas, cantada por Beverly Sills:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=n6RUyW9Pp0Y[/youtube]

Si tu le veux, ô mon amour,
Ce soir des que la fin du jour
Sera venue,
Quand les étoiles surgiront,
Et mettront des clous d'or au fond
Bleu de la nue
Nous partirons seuls tous les deux
Dans la nuit brune en amoureux,
Sans qu'on nous voie
Et tendrement je te dirai
Un chant d'amour ou je mettrai
Toute ma joie.
Mais quand tu rentreras chez toi,
Si l'on te demande pourquoi,
Mignonne fee.
Tes cheveux sont plus fous qu'avant
Tu repondras que seul le vant t'a decoifée
Si tu le veux, ô mon amour.


Aunque tambien podemos escucharla en la voz de la legendaria soprano Emma Eames, en una grabacion de 1908:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=cC5te5p0hME[/youtube]


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 20:29 
Desconectado
Mozartiana
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Nov 2006 21:49
Mensajes: 3305
Ubicación: Barcelona
Quinto Schubert, Gruppe aus dem Tartarus, canta Simon Keenlyside.

.

_________________
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 23:26 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Y no nos quieres dar la letra?

http://www.recmusic.org/lieder/get_text ... xtId=23910

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Dic 2010 23:59 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Dejemos que Schubert siga su camino contemplando la luna:


Der Wanderer an den Mond D870


Canta Keenlyside con Martineau al piano


Última edición por Stiffelio el 22 Feb 2011 0:09, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2010 4:44 
Desconectado
Mozartiana
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Nov 2006 21:49
Mensajes: 3305
Ubicación: Barcelona
parte escribió:
Y no nos quieres dar la letra?

Tenía la página abierta en el navegador :oops:

Parte ha puesto la mía y yo pongo la de Stiffelio, Der Wanderer an den Mond. Una canción preciosa.

_________________
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2010 10:31 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Elvira escribió:
Una canción preciosa.


Sobre todo a esa hora de la noche!! Con la luna -casi - llena

Venga. Para el finde ésta lánguida lánguida....que borda Gerhaher con Gerold Huber:

Himmelsfunken

voilá

http://open.spotify.com/track/6QKk8fdW6UgtX1g2tULFDn

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2010 12:01 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Elvira escribió:
Parte ha puesto la mía y yo pongo la de Stiffelio, Der Wanderer an den Mond. Una canción preciosa.


Ah, ¿no estaba? Como la vi en la lista creía que ya la habrían puesto :oops:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2010 12:25 
Desconectado
Prim@ Uom@
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Ene 2009 17:15
Mensajes: 5078
Ubicación: Dans ma loge du Palais Garnier
Der Soldat, que hace el número 3 de los Lieder Op. 40 de Robert Schumann:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=1iA16l-SsgE[/youtube]

La versión es del barítono Christian Gerhaher, un cantante que me apasiona por su sensibilidad y buen decir del texto, acompañado por Gerold Huber.

_________________
:ladoscuro:
Bella tu sei, tu sei gioconda :touche:


Última edición por Carestini el 18 Dic 2010 13:47, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2010 12:41 
Desconectado
Prim@ Uom@
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Ene 2009 17:15
Mensajes: 5078
Ubicación: Dans ma loge du Palais Garnier
Y como veo que no estaba en el índice, una canción de Ludwig van Beethoven que también nos remite al mundo militar (hoy estamos guerreros… :Cavalier: , bueno, yo lo estoy siempre).

The British Light Dragoons, que hace el número 3 en la colección 20 Irische Lieder, WoO 153 fue escrita en 1814 como homenaje del compositor a estos soldados. Tiene un título alternativo, The Plain of Badajos. El acompañamiento no se reduce al piano, sino que incluye además violín y violoncello.
Aquí, en la versión de Toby Spence:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=8dXl2CYrW2k[/youtube]

En el texto se relata una batalla contra el ejército francés, y se menciona a Bonaparte, Wellington, Beresford… Es una alabanza a la valentía de los dragones ingleses en sus cargas contra el ejército enemigo.

Este es el texto, nada menos que de Sir Walter Scott:

'Twas a Marechal of France, and he fain would honour gain,
And he long'd to take a passing glance at Portugal from Spain,
With his flying guns this gallant gay,
And boasted corps d'armée,
O he fear'd not our dragoons with their long swords boldly riding.
Whack fal de ral la la la la la la la,
And Whack fal de ral la la la la la la la.

To Campo Mayor come, he had quietly sat down,
Just a fricassee to pick, while his soldiers sack'd the town,
When 'twas peste! Morbleu! Mon General,
Hear th'English bugle call!
And behold the light dragoons with their long swords boldly riding.
Whack fal de ral la la la la la la la,
And Whack fal de ral la la la la la la la.

Three hundred British lads they made three thousand reel,
Their hearts were made of English Oak, their swords of Sheffield steel,
Their horses were in Yorkshire bred,
And Beresford them led;
So huzza for brave dragoons with their long swords boldly riding.
Whack fal de ral la la la la la la la,
And Whack fal de ral la la la la la la la.

There here's a health to Wellington, to Beresford, to Long,
And a single word of Bonaparte before I close my song:
The eagles that to fight he brings
Should serve his men with wings,
When they meet the brave dragoons with their long swords boldly riding.
Whack fal de ral la la la la la la la,
And Whack fal de ral la la la la la la la


Como no podría ser de otro modo, Spence hace una versión muy idiomática, donde destaca además la preciosa colocación de las consonantes en los términos franceses que aparecen en la letra. Los dos versos que se repiten al final de cada estrofa son onomatopéyicos: la palabra "whack" intenta retratar el golpe seco producido por una estocada.

_________________
:ladoscuro:
Bella tu sei, tu sei gioconda :touche:


Última edición por Carestini el 18 Dic 2010 17:51, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 3020 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149 ... 202  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 17 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com