El Wolf de hoy. Agnes. Canta Irmgard Seefried con Erik Werba al piano
Agnes
Rosenzeit! wie schnell vorbei, schnell vorbei Bist du doch gegangen! Wär mein Lieb' nur blieben treu, Blieben treu, Sollte mir nicht bangen.
Um die Ernte wohlgemut, Wohlgemut Schnitterrinnen singen. Aber, ach! mir kranken Blut, Mir kranken Blut Will nichts mehr gelingen.
Schleiche so durch's Wiesental, So durch's Tal, Als im Traum verloren, nach dem Berg, da tausendmal, Tausendmal, Er mir Treu' geschworen.
Oben auf des Hügels Rand, Abgewandt, Wein' ich bei der Linde; An dem Hut mein Rosenband, Von seiner Hand, Spielet in dem Winde.
[/size]</TD><TD>[size=84] Time of roses! How quickly past, Quickly past have you gone! Had my sweetheart only remained true, Then I should fear nothing. At the harvest, cheerfully, Cheerfully the reaping women sing.
But ah! my blood is ill, I'm sick at heart, And want to succeed at nothing more. I creep so through the meadow valley, Through the meadow valley, as if lost in a dream, To the mountain, where a thousand times, he swore he would be true.
Above on the edge of the hill, turning away, I weep by the linden tree; On my hat, the wreath of roses that he made for me Blows in the wind.
¡Cuanto se aprende en este hilo!
Última edición por Stiffelio el 20 Feb 2011 23:43, editado 1 vez en total
<TABLE WIDTH="500" BORDER="1">
<TR>
<TD>Wie des Mondes Abbild zittert in den wilden Meereswogen, und er selber still und sicher wandelt an dem Himmelsbogen:
Also wandelst du, Geliebte, still und sicher, und es zittert nur dein Abbild mir im Herzen, weil mein eignes Herz erschüttert.</TD>
<TD>Just as the moon's reflection trembles in the wild waves of the sea, and the moon itself quietly and safely wanders above in the heavens:
So do you, beloved, wander quiet and safe; only your reflection trembles in my heart while my own heart shakes.</TD>
</TR>
</TABLE>
]Nachruf Du liebe, treue Laute, Wie manche Sommernacht, Bis daß der Morgen graute, Hab' ich mit dir durchwacht!
Die Täler, wieder nachten, [Kaum spielt noch]1 Abendrot, Doch die sonst mit uns wachten, Die liegen lange tot.
Was wollen wir nun singen Hier in der Einsamkeit, Wenn alle von uns gingen, Die unser Lied erfreut'?
Wir wollen dennoch singen! So still ist's auf der Welt; Wer weiß, die Lieder dringen Vielleicht zum Sternezelt.
Wer weiß, die da gestorben, Sie hören droben mich Und öffnen leis' die Pforten Und nehmen uns zu sich. [/size]</TD><TD>[size=84]Hommage funèbre Toi, cher, fidèle luth, Combien de nuits d'été, Jusqu'au lever du matin, Ai-je veillé avec toi!
A nouveau les vallées s'assombrissent, Déjà s'éteint le rougeoiement du soir, Pourtant ceux qui d'habitude veillaient avec nous Sont morts depuis longtemps.
Qu'allons-nous maintenant chanter Ici dans la solitude, Quand s'en sont allés tous ceux d'entre nous Que nos chants réjouissaient?
Et pourtant nous voulons chanter! Le monde est si silencieux; Qui sait, les chants perceront Peut-être la tente des étoiles.
Qui sait, ceux qui là sont morts, Ceux là m'entendent de là-haut Et doucement ouvrent les portes Pour nous compter parmi eux.
Última edición por Stiffelio el 20 Feb 2011 23:44, editado 2 veces en total
Mi quinto Wolf. Lo pongo ahora, que viene bien con el horario.
Mi idea inicial era repartir un poco y poner un lied del Spanisches Liederbuch, otro del Italienisches, un Mörike y luego alguno de cada uno de los poetas más representativos: Heine, Eichendorff y Goethe. El problema con 5 lieder es que alguno se me quedaba fuera. Ahora ya no.
Así que aquí va el de Eichendorff: Die Nacht. Fischer-Dieskau y Gerald Moore.
http://open.spotify.com/track/0bFpIjwam3zBYbSNqcwwcY <TABLE WIDTH="500" BORDER="1">
<TR>
<TD>Nacht ist wie ein stilles Meer, Lust und Leid und Liebesklagen Kommen so verworren her In dem linden Wellenschlagen.
Wünsche wie die Wolken sind, Schiffen durch die [stillen]1 Räume, Wer erkennt im lauen Wind, Ob's Gedanken oder Träume? --
Schließ' ich nun auch Herz und Mund, Die so gern den Sternen klagen, Leise doch im Herzensgrund Bleibt das linde Wellenschlagen.</TD>
<TD>Night is like a quiet sea: joy and sorrow and the laments of love become tangled up in the gentle throbbing of the waves.
Desires are like clouds that sail through the quiet space: who can recognize in the mild wind whether they are thoughts or dreams?
Even if my heart and mouth now are closed, that once so easily lamented to the stars, still, at the bottom of my heart there remains the gentle throbbing of those waves.</TD>
</TR>
</TABLE>
http://open.spotify.com/track/6VtHGcOoVRrSBQy6Quumj6 <TABLE WIDTH="500" BORDER="1"><TR><TD>Der du von [dem Himmel]1 bist, [Alles Leid]2 und Schmerzen [stillest,]3 Den, der doppelt elend ist, Doppelt mit [Erquickung füllest,]4 Ach! ich bin des Treibens müde! [Was soll all der Schmerz und Lust?]5 Süßer Friede, Komm, ach komm in meine Brust!</TD>
<TD>You who are from heaven, you quiet all sorrow and pain; and he who is doubly wretched you fill with twice as much comfort. Ah! I am tired of being driven! For what is all this pain and joy? Sweet peace, Come, ah, come into my heart!</TD>
</TR>
</TABLE>
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
"La cloche", una melancólica canción para soprano y orquesta, de Camille Saint-Säens, sobre texto de Victor Hugo. Interpretada por Françoise Pollet y la Orquesta Nacional de la Isla de Francia; director: Jacques Mercier, 1993.
Seule en ta sombre tour aux faîtes dentelés, D'où ton souffle descend sur les toits ébranlés, Ô cloche suspendue au milieu des nuées, Par ton vaste roulis si souvent remuées, Tu dors en ce moment dans l'ombre, et rien ne luit Sous ta voûte profonde où sommeille le bruit!
Oh! Tandis qu'un esprit qui jusqu'à toi s'élance, Silencieux aussi, contemple ton silence, Sens-tu, par cet instinct vague et plein de douceur Qui révèle toujours une soeur à la soeur Qu'a cette heure où s'endort la soirée expirante, Une âme est près de toi, non moins que toi vibrante, Qui bien souvent aussi jette un bruit solennel, Et se plaint dans l'amour comme toi dans le ciel!
Última edición por Loge el 08 Feb 2011 21:05, editado 1 vez en total
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado
No puede abrir nuevos temas en este Foro No puede responder a temas en este Foro No puede editar sus mensajes en este Foro No puede borrar sus mensajes en este Foro