Segundo Brahms.
Meerfahrt.
<TABLE WIDTH="500" BORDER="1">
<TR>
<TD>
Mein Liebchen, wir sassen beisammen,
Traulich im leichten Kahn;
Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf weiter Wasserbahn.
Die Geisterinsel, die schöne,
Lag dämm'rig im Mondenglanz;
Dort klangen liebe Töne,
Dort wogte der Nebeltanz.
Dort klange es lieb und lieber,
Und wogt' es hin und her;
Wir aber schwammen vorüber
Trostlos auf weitem Meer.</TD>
<TD>
My darling, we sat together,
Comfortably in the light little boat;
The night was still, and we floated
on the broad watery road.
The ghostly island, the lovely one,
lay duskily in the moonlight;
there rang out lovely tones,
there the dancing mists waved.
The sounds there grew lovelier and lovelier,
and the dance surged back and forth;
but we floated past,
Comfortless on the wide sea.</TD>
</TR>
</TABLE>
Voy a poner 3 versiones, pero para que Elvira no me mate, las 3 son de Fischer-Dieskau
. Las 3 distintas, tanto en el acompañamiento como en la forma de cantar de DFD.
1) Acompañado por Sawallisch, grabación para TV:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=2r-OI1R7kCs[/youtube]
2) Acompañado por Barenboim en la grabación comercial para DG:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=mgxi_9uqkqM[/youtube]
3) Acompañado por Gerald Moore, en Salzburgo:
<embed wmode="transparent" height="28" width="335" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" src="http://www.divshare.com/flash/audio_embed?data=YTo2OntzOjU6ImFwaUlkIjtzOjE6IjQiO3M6NjoiZmlsZUlkIjtpOjEzMTE5OTQ3O3M6NDoiY29kZSI7czoxMjoiMTMxMTk5NDctNDViIjtzOjY6InVzZXJJZCI7aToxODUwMzA0O3M6MTI6ImV4dGVybmFsQ2FsbCI7aToxO3M6NDoidGltZSI7aToxMjg5MjUyNTAzO30=&autoplay=default"></embed>
Mi versión favorita es la tercera. Para mí, Moore es el que mejor refleja en su interpretación tanto las indicaciones de la partitura como el carácter del lied (el texto, el movimiento del mar...). Y a Fischer-Dieskau le pasa igual. Por ejemplo, la diferencia a la hora de cantar esta frase entre la primera y la tercera versión:
"Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf weiter Wasserbahn." --
"La noche era tranquila
y flotábamos blablabla...".
En el caso de la versión con Moore, DFD, en su forma de cantar, refleja mejor la tranquilidad, la sensación de flotar del texto. En la primera versión hay demasiada dureza para mi gusto.