Y buenos días!
Feliz cumpleaños, Shirley Verrett!
Ständchen y An Schwäger Kronos - Schubert http://www.youtube.com/watch?v=ouLdChikapMAn Schwager Kronos
Spute dich, Kronos!
Fort den rasselnden Trott!
Bergab gleitet der Weg;
Ekles Schwindeln zögert
Mir vor die Stirne dein Zaudern.
Frisch, holpert es gleich,
Über Stock und Steine den Trott
Rasch ins Leben hinein!
Nun schon wieder
Den eratmenden Schritt
Mühsam berghinauf.
Auf denn, nicht träge denn,
Strebend und hoffend hinan!
Weit, hoch, herrlich [der Blick
Rings]1 ins Leben hinein,
Vom Gebirg zum Gebirg
Schwebet der ewige Geist,
Ewigen Lebens ahndevoll.
Seitwärts des Überdachs Schatten
Zieht dich an
Und ein Frischung verheißender Blick
Auf der Schwelle des Mädchens da.
Labe dich! - Mir auch, Mädchen,
Diesen schäumenden Trank,
Diesen frischen Gesundheitsblick!
Ab denn, rascher hinab!
Sieh, die Sonne sinkt!
Eh sie sinkt, eh mich Greisen
Ergreift im Moore Nebelduft,
Entzahnte Kiefer schnattern
Und das schlotternde Gebein,
Trunken vom letzten Strahl
Reiß mich, ein Feuermeer
Mir im schäumenden Aug,
Mich geblendeten Taumelnden
In der Hölle nächtliches Tor.
Töne, Schwager, ins Horn,
Rassle den schallenden Trab,
Daß der Orkus vernehme: wir kommen,
Daß gleich an der Tür
Der Wirt uns freundlich empfange.
---
Make haste, Chronos!
Forth, into a rattling trot!
Downhill slides the path;
A repulsive dizziness slowly
seizes my mind at your dallying.
Quick, jolting equally
over sticks and stones - trot
quickly into life!
Now, already again we are
breathless, at a walking pace,
struggling uphill.
Up then, don't be sluggish then,
striving and hoping onwards!
Wide, tall and splendid
is the panoramic view of life,
from mountain-range to mountain-range
floats the eternal spirit,
full of promise of eternal life.
To the side, a shady over-roof
draws you;
and a gaze of warm freshness
from a maiden on the threshhold there.
Refresh yourself! For me, too, maiden,
this foaming drink,
this fresh healthy look!
Down then, down faster!
Look, the sun is sinking!
Before it sets, before I, an old man,
am seized by a mist on the moor,
my toothless jaw chattering
and my limbs trembling,
drunk from the last ray -
pull me, a sea of fire
foaming in my eye,
blinded, reeling,
through Hell's nocturnal gate.
Sound your horn, Coachman,
rattle with a noisy trot,
so that Orcus can hear that we're coming,
so that immediately at the door
the innkepper can give us a friendly welcome.