Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! LA JUIVE (Pág. 22)
Publicado: 04 Jun 2012 21:45
Div@
Registrado: 05 Ago 2007 22:51 Mensajes: 6180
Loge escribió:
Muchas gracias a usted por contarnos esta historia tan curiosa. Estas cosas que añaden a la exposición los que de verdad saben son como la guinda del pastel. Y secundo la petición de que, si alguien conoce más detalles, por favor, que los comparta.
La anécdota de la retransmisión por radio también es muy buena.
Richard Tucker, LA JUIVE , Acto 2º...Dieu que ma voix tremblante s' élève jusqu'au ciel..., foto de supercolección que ofrezco al foro ( función del 14/12/74, la primera de las tres representaciones)
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! RIENZI (Pág. 26)
Publicado: 31 Ago 2012 17:16
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
1.- Una historia con mala estrella.
“IVAN IV” es una de esas óperas que un compositor desestima y pasa a otro, y el “suplente” acaba haciendo un trabajo que probablemente supera al que hubiera hecho el “titular”. En este caso, los implicados son Charles Gounod y Georges Bizet.
A comienzos de 1856, el Administrador General de la Opera de París, François Louis Crosnier, ofreció a Gounod un libreto basado en la figura de Iván el Terrible. El libreto había sido escrito por François-Hippolyte Leroy y Henri Trianon. Gounod trabajó en él con entusiasmo, llegando a anunciar que los ensayos comenzarían en noviembre de ese mismo año. No fue así. Gounod terminó la composición en 1857 pero la ópera no se estrenó. Para no tirar a la basura todo el trabajo realizado, el autor traspasó uno de los coros que había escrito a su ópera “Faust”, convirtiéndolo en el coro de soldados. La partitura de Gounod fue subastada y destruida poco después.
Pero la historia debió de gustarle, pues un lustro más tarde Gounod aún se acordaba del libreto, hasta el punto de animar a Bizet a trabajar en él. Por esas fechas (estamos en 1862), a Bizet se le acababa la beca del Premio de Roma y empezaba a pasar apuros económicos. Para subsistir, tomó alumnos de piano y composición, arregló obras de otros compositores y trabajó de pianista acompañante en los ensayos y audiciones de varias óperas. Quizás en el desempeño de alguna de las dos últimas actividades Bizet conoció a Gounod y saldría a relucir entre ellos la historia de Iván el Terrible.
El Thêatre Lyrique en 1963
Sea como fuere, en junio de 1865 se vuelve a anunciar que “Ivan IV”, ahora con música de Bizet, aparecería en el Théâtre Lyrique ese mismo invierno. Segundo anuncio y segundo fiasco. Retrasos y más retrasos llevaron a Bizet a ofrecer la partitura a la Opera de París, pero ésta no le dio respuesta. El verano siguiente, a Bizet le llegó el encargo de Léon Carvalho para una nueva ópera, la que sería “La jolie fille de Perth”. Bizet se centró en ésta e “Iván IV” cayó en el olvido. No en el olvido absoluto, porque como si de un déjá vu se tratara, Bizet, al igual que había hecho Gounod anteriormente, aprovechó parte de lo que había compuesto para otras obras. Por ejemplo, un dúo que hay en el primer acto entre el joven búlgaro y Marie fue utilizado en el preludio de “La jolie fille de Perth”; un breve dueto del quinto acto entre un centinela y un oficial lo llevó a “Jeux d’enfants”, concretamente a la parte titulada “Trompette et Tambour”. Aún hubo un par de reciclajes más: cuando asumió el trabajo de completar la ópera “Noé”, que su suegro Halévy había dejado inconclusa por defunción, Bizet se ahorró trabajo recurriendo al aria de Temrouk “Ah, laisse-moi ma fille” y al dúo de Igor y Marie del acto IV.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 01 Sep 2012 18:03
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
2.- Estreno, versiones y grabaciones.
Bizet murió joven, a los 37 años, y once años después su viuda, Geneviève, volvió a casarse. Su segundo marido era Emile Strauss, abogado de los Rothschild. Tras el fallecimiento de éste, entre sus papeles apareció una partitura autógrafa de “Ivan IV”. El musicólogo Winton Dean opina que el manuscrito en cuestión no es la partitura que iba a interpretarse en 1865, sino una versión previa de “Iván”, olvidada por el compositor, que habría sido preparada por éste para ser estrenada en 1863 en el festival de Baden. Para el caso, da lo mismo: en Baden tampoco se estrenó y el manuscrito es lo único que hay. La partitura recaló en la Biblioteca Nacional y se mostró al público durante la Exposición del Centenario de Bizet, en 1938. “Ivan IV” despertaba de su letargo.
Geneviève Halèvy, esposa de Bizet y de Emile Strauss
Pero fue un despertar de domingo, no de día laborable: lento, con amplios espacios temporales entre cada movimiento. Así, en 1940 se interpretó en versión de concierto con acompañamiento de piano, y en 1943 fue llevado al Théâtre des Capucins. A mediados de los cuarenta, la editorial Choudens se hace con los derechos y encarga a Henri Büsser (compositor, director de orquesta y organista francés) que prepare una edición para grabarla. Büsser, aunque contaba con el manuscrito completo de la Biblioteca Nacional, demostró iniciativa y, dándole al magín, presentó lo que podríamos calificar como una versión propia.
Por esas fechas, la obra se representa en varias ocasiones. En primer lugar, hay una audición privada de la que no he encontrado más datos que el lugar y la fecha: castillo de Mühringen, cerca de Tubinga, en 1946. Pero es en Burdeos, el 12 de octubre de 1951, donde tiene lugar la primera representación pública. Corre a cargo de Georgette Namart (Marie), Pierre Nougaro (Iván IV), Miro Skala (Igor, hermano de Marie), Michel Taverne (Temrouk, padre de Marie), Charles Soix (Yorloff, el malvado boyardo), René Coulon (el joven búlgaro). Director: Adolphe Lebot. Al año siguiente, Colonia y Berna también la ven en sus escenarios.
En 1957, EMI saca el primer disco. Se basa en la versión de Büsser y sólo son algunos fragmentos, que comparten vinilo con “Los pescadores de perlas”, pero por algo se empieza. Los intérpretes son: Janine Micheau (Marie), Michel Roux (Iván IV), Henri Legay (Igor, hermano de Marie), Pierre Savignol (Temrouk, padre de Marie), Louis Noguera (Yorloff, el malvado cortesano), Michel Sénéchal (el joven búlgaro) Orquesta y coros de la R.T.F. Director: Georges Tzipine. Está en spotify.
Debe de existir también una grabación de una emisión radiofónica de 1964 de la ópera completa, basada asimismo en el trabajo de Büsser. Aquí tenemos a Janine Micheau (Marie), Jean-Philippe Lafont (Iván IV), Henri Legay (Igor), Bernard Cottret (Temrouk), Lucien Lovano (Yorloff), André Mallabrera (joven búlgaro) Orquesta y Coro de la O.R.T.F., dirigidos por Pierre-Michel Le Conte.
Por fin, en la década de los setenta se acomete una revisión de la partitura por parte de Howard Williams, quien se muestra más respetuoso con Bizet y presenta una versión mucho más fiel a la original. Versión que emitía la BBC en octubre de 1975, con Jeanette Scovotti (Marie), John Noble (Iván IV), John Brecknock (Igor), Richard Angas (Temrouk), Neilson Taylor (Yorloff), Patricia Kern (el joven búlgaro) BBC Northern Symphony Orchestra, BBC Northern Singers y Bryden Thomson a la batuta.
Finalmente, está la tabla de salvación que ofrece la discográfica Naive, con una grabación de 2002 donde los personajes, indicados en el mismo orden que en los discos anteriores, son cantados por Inva Mula, Ludovic Tézier, Julian Gavin, Paul Gay, Alexandre Vassiliev y Henriette Bonde-Hansen. Orquesta Nacional de Francia, Coro de Radio Francia, dirige Michael Schonwandt.
Es una versión bastante aceptable, en la que el elenco es equiparable al de 1957, con la sola excepción del tenor, que estropea lamentablemente el trabajo de los demás. Para un solo tenor que hay en la ópera, y que además canta bastante, ya podían haber contratado a alguien que no anduviese tan justo de prestaciones. Como la versión, o más exactamente, la selección grabada en 1957 se puede escuchar entera aquí, los fragmentos con los que voy a ilustrar el argumento serán todos de la versión moderna.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 02 Sep 2012 20:13
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
3.- Argumento (1/4)
“Iván IV” es una Grand-Opéra de manual: con sus cinco actos, su ubicación exótica, sus decorados fastuosos y sus coros, que los hay para aburrir. Tiene también un pequeño ballet, pues el coro que abre el Acto III debe ser bailado, pero es bastante corto y parece puesto más que nada para cumplir.
Aun siendo mucho menos conocida (casi desconocida, en realidad) que “Los pescadores de perlas” o que “La jolie fille de Perth”, la música me parece bastante más inspirada que la primera. Con “La jolie fille” no la puedo comparar porque no la he escuchado, pero se encuentra en internet alguna opinión de quien sí ha debido hacerlo, y señala que también la supera.
ACTO I Nos encontramos en las montañas circasianas, al norte del Cáucaso. En torno a un manantial juega un grupo de muchachas. La principal, hacia la que enfocarían todas las cámaras si hubiera DVD, es María (soprano). Es la principal porque es la hija del señor de esas tierras, Temrouk, que en ese momento está ausente junto con los demás varones de la comarca.
Aparece un joven búlgaro. (¿Por qué no tiene nombre? ¿Por qué es búlgaro? ¡Ah…! Reclamaciones al maestro armero, a Bizet, o a los libretistas) A causa de la niebla, el joven (soprano) se ha separado de su amo y ahora anda perdido. María ofrece su ayuda.
aaaaaaaaaaaaaa
MARÍA Uno de nuestros muchachos te guiará hasta el camino. En el Cáucaso indómito mi padre manda como rey. Quédate con nosotros hasta mañana y calma tu terror.
EL MUCHACHO BÚLGARO ¡Noble hija de las montañas, sobre los tuyos, sobre tus compañeros, que desciendan a mi llamada todas las dichas juntas!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
EL MUCHACHO BÚLGARO ¡Que puedas ver por mucho tiempo sobre tus montes, levantarse la aurora! ¡Que puedas ver por mucho tiempo sobre tus montes, levantarse la aurora! ¡Dulce flor de mayo, que puedas un día escoger un esposo amado! ¡Que puedas ver por mucho tiempo sí, sobre tus montes, levantarse la aurora! ¡Que jamás el severo destino te arranque de los brazos de un padre! ¡Que jamás lejos de tu bello cielo te arrastre un cruel vencedor! Sí, siento cerca de ti calmarse mi terror. Sí, que puedas ver por siempre levantarse la aurora.
MARÍA ¡Que puedas tú hasta la aurora, bajo tus pies, ver brotar las flores! ¡Que puedas ver las flores brotar hasta la aurora! ¡Sobre tu frente serena ah, que pueda Alá derramar un soplo de bálsamo! ¡Que puedas tú hasta la aurora, hasta la aurora, ver las flores brotar! Y mañana, cuando la luz golpee tus jóvenes párpados, ¡que pueda por fin la bondad del cielo alejar de un solo golpe toda amargura! No temas nada a mi lado. ¡Ah, calma tu terror! Que puedas hasta la aurora ver brotar una flor.
Después del dúo aparece el amo del joven búlgaro, y es nada menos que el Zar Iván IV (barítono). Ha salido de incógnito a pasear por las montañas de un territorio hostil. (¿Cómo es posible? ¿Está loco? Reclamaciones, a los mismos de antes) Iván oculta su identidad a la solícita Maria, que, enamorada a primera vista, ofrece agua de la fuente a ese buen mozo de andares marciales y altiva mirada. Saciada la sed, y con las indicaciones que María les da para que encuentren el camino de vuelta, la misteriosa pareja emprende el descenso. Maria se queda dolida por el poco interés que ha despertado en el extranjero. En el Acto II veremos que no es así, que Iván se había quedado con su cara.
Llega Temrouk (bajo), el jefe de la tribu, perseguido por unos soldados rusos. Un oficial le exige, por orden del Zar, que le entregue a su hija. De lo contrario, matarán a todos los niños del lugar. Los circasianos, o chechenos, entregan a la joven. Pero en cuanto los rusos se van, empiezan a invocar a Alá y a lamentar la independencia perdida. Bueno, Temrouk también lamenta que cuando nació no le estrellaran la cabeza contra una piedra.
aaaaaaaaaaaaaa
CORO ¡Ah! ¡Este es el fin de nuestra independencia! Nuestro templo avasallado, sin gloria y sin honor. No tenemos más que una apariencia de existencia, y nuestro dios, ¡ahora es el terror!
TEMROUK ¡Fatal destino! ¡Nací en un día de cólera! ¿Por qué no me estrellaron contra una roca? ¡Estoy condenado a sufrir!
CORO ¡Fatal destino! ¡Fatal destino!
TEMROUK ¡Príncipe de la Circasia, por la memoria de mis antepasados me lancé a la vida, con el rostro vuelto hacia los cielos! Libre como el Cáucaso, todo el sufrimiento ha recaído en mí, proclamo que nada temo ya, ¡ni aunque el cielo me aplaste!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
TEMROUK ¡Funesto sentimiento! ¿Qué soy yo ahora? ¡He perdido mi sostén! ¡La vejez me domina! Me quitan a mi hija. ¡Oh, desgracia! ¡Quebrantan mi alma! ¡Estoy condenado a sufrir! ¡Mi hija! ¡Ah!
CORO ¡Fatal destino! ¡Este es el final! Avasallados, deshonrados. No tenemos más que una apariencia de existencia, ¡nuestro dios es ahora el temor!
aaaaaaaaaaaaa
TEMROUK Sí, nací en un día de cólera. ¿Por qué no me estrellaron contra una roca? ¡Fatal destino! ¡A sufrir, sí, estoy condenado, he perdido mi sostén!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
TEMROUK ¡He perdido la felicidad!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaCORO aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa¡Ay, nuestro dios es ahora el temor!
Al rato viene Igor (tenor), hijo de Temrouk, que regresa de una cacería junto con un grupo de hombres. Al enterarse de lo sucedido arenga a todo el personal a perseguir a los raptores, pero el padre, inspirado por Alá (Reclamaciones…), prefiere actuar en plan Mossad: que alguien, en solitario, se introduzca en el palacio de Zar y rescate a la joven. Se echa a suertes la misión y le toca a Igor de todas formas.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 03 Sep 2012 1:38
Solista
Registrado: 23 Oct 2011 20:56 Mensajes: 737
Si el joven búlgaro anónimo es SOPRANO segun tus anotaciones, porque en tu discografia citada sale Michel Senechal y otros hombres como el personaje? :s Hubo cambios de voz o fue algun error por ahi?
Ok ,ya vi que si hay mujeres despues de todo en la discografia (aunque no se si su rango de voz sea soprano de todos modos o no), pero igual mi duda se mantiene: que rayos esta haciendo Michel Senechal en la discografia de referencia? (Si ya se que su voz es imprecisa [en una legendaria Boheme de Pavarotti, Freni, Panerai, Ghiaurov y Karajan, él hace a ALCINDORO!!? O.O], pero como sea suena más como tenor que como soprano :/ )
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 03 Sep 2012 8:29
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
Soprano es quien interpreta el papel en la versión que estoy poniendo, como habrás podido comprobar en el dúo con María. Este es uno de esos papeles llamados "travestidos" que gustaban bastante a los franceses de la época, y que se da en otras obras, como el pastor Andrelou de "Mireille", por ejemplo, que también ha sido interpretado unas veces por soprano y otras por tenor.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 03 Sep 2012 17:20
Solista
Registrado: 02 Abr 2007 20:35 Mensajes: 707
Loge escribió:
3.- Argumento (1/4)
“Iván IV” es una Grand-Opéra de manual: con sus cinco actos, su ubicación exótica, sus decorados fastuosos y sus coros, que los hay para aburrir. Tiene también un pequeño ballet, pues el coro que abre el Acto III debe ser bailado, pero es bastante corto y parece puesto más que nada para cumplir.
Aun siendo mucho menos conocida (casi desconocida, en realidad) que “Los pescadores de perlas” o que “La jolie fille de Perth”, la música me parece bastante más inspirada que la primera. Con “La jolie fille” no la puedo comparar porque no la he escuchado, pero se encuentra en internet alguna opinión de quien sí ha debido hacerlo, y señala que también la supera.
"La jolie fille de Perth", aunque bastante bien trabajada y tiene un par de melodías muy bonitas (la serenada del tenor, la canción del bajo, la danza gitana), es mucho menos inspirada que "Les pêcheurs de perles".
Loge escribió:
ACTO I Nos encontramos en las montañas circasianas, al norte del Cáucaso. En torno a un manantial juega un grupo de muchachas. La principal, hacia la que enfocarían todas las cámaras si hubiera DVD, es María (soprano). Es la principal porque es la hija del señor de esas tierras, Temrouk, que en ese momento está ausente junto con los demás varones de la comarca.
Aparece un joven búlgaro. (¿Por qué no tiene nombre? ¿Por qué es búlgaro? ¡Ah…! Reclamaciones al maestro armero, a Bizet, o a los libretistas) A causa de la niebla, el joven (soprano) se ha separado de su amo y ahora anda perdido. María ofrece su ayuda.
Las reclamaciones empiezan ya con la ubicación (Iván IV nunca estuvo en el Caucaso) y con los nombres: el cristianísimo nombre de María no lo puede tener una hija de un príncipe circasiano, porque esos son musulmanes, a no ser que se llame Mariam o algo por el estilo. Temrouk (à la rigueur debería de ser Temriouk, con la ou que se leería como una u) es el nombre de una ciudad en el sur de Rusia, en el Caucaso. El nombre Igor es aún más descabellado porque es un nombre ruso de origen escandinavo y por lo tanto tampoco puede ser dado a un hijo de un príncipe circasiano. Búlgaro puede ser no porque sea de Bulgaria país balcánico, sino por pertenecer a la tribu de los búlgaros que vivieron en la Bulgaria del Volga (aunque el estado había cesado de existir ya desde tiempo - un siglo o dos).
Loge escribió:
Los circasianos, o chechenos
Y eso ¿qué es? ¿Figura así en el texto? Otra reclamación debida, porque los circasianos no son lo mismo que los chechenos.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 04 Sep 2012 16:16
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
4.- Argumento (2/4)
ACTO II
Fiesta en el palacio de Iván. Desde el exterior llegan las súplicas de clemencia de unos prisioneros a punto de ser ejecutados. Pero nada, ninguna clemencia. No se es “el Terrible” para andar perdonando al primer coro que pasa.
CORO ¡Sonad, brillantes fanfarrias! Bebamos por el vencedor de los tártaros! ¡Bebamos por las maravillosas hazañas que elevan su nombre hasta el cielo! ¡Desde su palacio del Kremlin domina el globo y las tormentas! Es el hijo del Dios vivo. ¡Gloria y larga vida al Zar Iván! ¡Bebamos, bebamos, amigos, bebamos, bebamos, amigos, por el Zar Iván!
(Fuera se oye un tambor)
¿Por qué esos redobles fúnebres?
IVÁN ¿Qué es esto? ¿Un ruido nimio podrá cambiar repentinamente vuestras alegrías en temor y la claridad en tinieblas? ¡Vamos, bebed! Los castigos que se aplican ahí fuera no deben turbar nuestra comida. ¡Es mi justicia la que se oye! ¡Bebed! ¡Es mi deseo! ¡Es mi justicia la que se oye!
LAS VÍCTIMAS (Desde fuera) ¡Gracia! ¡Gracia! ¡Iván, concédenos el perdón!
IVÁN ¡Nada de gracia!
El Zar ordena al muchacho búlgaro que cante, y éste lanza al aire una serenata: “Ouvre ton coeur à l’amour qui m’inflamme”.
EL MUCHACHO BÚLGARO Abre tu corazón al amor que me quema, como se abre al sol una flor. Abre tu corazón. ¡Oh, bella mía, toma mi vida y mi alma! Ha llegado la hora del amor, ha regresado la sombra propicia. ¡Ven a mis brazos a cambiar la noche en día! ¡Oh, bella mía, éste es el amor que hace vivir! ¡El que hace soñar eternamente, oh, bella mía! ¡Abre tu corazón al dulce fuego que me embriaga! ¡Oh, bella mía éste es el amor que hace vivir! Ha llegado la hora del amor, ha regresado la sombra propicia. ¡Ven a mis brazos a cambiar la noche en día!
A Iván no le gusta el tema de la canción. El quiere algo más marcial, por lo que, junto con el coro, se arranca con una brava canción guerrera. El Zar anuncia que, después de poner todo el país patas arriba en busca de una mujer digna de él, va a comunicar con quién se casa. Yorloff (bajo), boyardo consejero de confianza del Zar, se frota las manos: está seguro de que elegirá a su hija. Boyardo y bajo… Ya sabéis quién es el malo.
Hacen entrar a María, y cuando se quita el velo... Certero flechazo de Cupido: el Zar reconoce a la bella circasiana y cae rendido de amor. Al cual corresponde la joven, que sigue amando a Iván desde que lo viera junto a la fuente. Sin embargo, rehúsa la propuesta de matrimonio a causa de los malos modos del amante (el rapto, básicamente) y a que pertenecen a razas distintas. Iván se enfurece y decide castigarla. Yorloff se alegra porque eso anima la candidatura de su hija, pero también exige castigarla. El coro se asombra ante tal insolencia y dice que hay que castigarla. Hasta el muchacho búlgaro vería con buenos ojos el castigarla. Por suerte para ella, aparece Olga, la hermana del Zar. En su única (y fugaz) intervención en la obra, decide que la joven pertenece a Dios y se la lleva a un convento, salvándola del castigo para el que tantos números tenía.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 05 Sep 2012 0:18
Solista
Registrado: 02 Abr 2007 20:35 Mensajes: 707
Loge escribió:
Interesantes precisiones, y muy de agradecer. Le ha llenado el buzón al maestro armero.
Respecto a lo último, en el libreto en francés los llama tcherkesse. En Kareol lo traducen como "chechenios".
De nada... la traducción de Kareol obviamente está equivocada: como ya dije, son dos etnies completamente diferentes. La Chechenia está en la frontera con Georgia, mientras que los circasianos viven en la cuenca del río Kubáñ, mucho más al norte (la distancia equivaldría muy aproximadamente a la entre Sevilla y Salamanca).
Siguen llegando las precisiones: la hermana de Iván IV es otra invención del libretista (¿o eran libretistas?). Yorloff es una versión estropeada del apellido Orlov (u Orloff, según una tradición obsoleta).
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 05 Sep 2012 0:23
Solista
Registrado: 02 Abr 2007 20:35 Mensajes: 707
Lo curioso es que entre las seis mujeres de Iván el Terrible no se encontró ninguna digna de figurar en este grand opéra... por suerte existen las óperas de Rimski-Kórsakov, sobre todo "La novia del zar", su ópera más popular en Rusia.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 07 Sep 2012 8:18
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
5.- Argumento (3/4)
ACTO III
Han pasado ocho meses, y las cosas han cambiado mucho desde el día de la fiesta. María ha dejado a las monjas y va a casarse con Iván, convirtiéndose en Zarina. En el acto siguiente contará el proceso de truque del claustro por el palacio. El pueblo festeja la ocasión. Igor, a solas, se lamenta: aún no ha logrado encontrar a su hermana. Cabe preguntarse qué ha hecho en todo ese tiempo, habida cuenta que las inminentes nupcias de María con Iván las conoce todo Moscú. Mientras lamenta su inutilidad, aparece su padre y reconoce su voz. “¿Qué haces aquí, papá?”. “Como no volvías, he venido a buscarte”. Igor no da crédito: con lo que le ha costado a él llegar hasta Moscú, escabullirse de los guardias y entrar en el palacio, y su anciano padre lo ha hecho en un abrir y cerrar de ojos. Además, se ha traído un regimiento de circasianos a los que tiene ocultos a las afueras de Moscú, esperando una orden suya para entrar.
aaaaaaaaaaaa
IGOR Y yo, que he abandonado a mi padre, no habré vengado ni rescatado a María. ¡Aquí estoy solo, sin padres ni patria, y no he cumplido mi juramento!
TEMROUK ¿Quién habla semejante lenguaje?
IGOR ¿Qué oigo? Este anciano... ¡Cielos, le reconozco!... ¡Apenas si creo lo que ven mis ojos!
TEMROUK ¡Igor, mi hijo bienamado!
IGOR ¡Padre mío!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
IGOR Separados, lo habíamos temido todo, en adelante nada puede sucedernos, ¡Juntos, quién podrá desafiarnos! ¡El mismo cielo ha querido salvarnos! Apoyados el uno en el otro, ¿qué amor es más fuerte que el nuestro? nuestro corazón, oh padre, y el cielo están de acuerdo. ¡Sin palidecer, iríamos juntos a la muerte!
TEMROUK Separados, lo habíamos temido todo, en adelante nada puede sucedernos, ¡Juntos, quién podrá desafiarnos! ¡El mismo cielo ha querido salvarnos! Apoyados el uno en el otro, ¿qué amor es más fuerte que el nuestro? nuestro corazón, hijo mío, y el cielo están de acuerdo. ¡Sin palidecer, iríamos juntos a la muerte!
aaaaaaaaaaaaa
IGOR ¡Pues bien! Sin nadie que te haya acompañado, abandonaste la montaña, penetraste en Moscú, pese a todos los peligros. ¡Que retumben nuestros pasos en estos muros extranjeros!
TEMROUK Ocho meses habían pasado sin tener noticias tuyas. ¡Ah, si de nuestras golondrinas o de nuestras palomas solariegas hubiese tenido yo las alas y el rápido vuelo! Pero ¡ay! mi juventud está ya muy lejos, Igor. ¡Ah, si de nuestras golondrinas hubiese tenido yo las alas! Fatigado por la incertidumbre cedí a mi inquietud, y llamé en torno a mí a nuestros hermanos en la desgracia, a todos aquellos a los que les arrebataron las hijas o las hermanas. Y tan pronto como la noche cubrió los campos, resueltos y bien armados, abandonamos las montañas. Desafiamos el peligro, la sed y el hambre. Por un instante nuestras rodillas flaquearon, pero de pronto, ante nosotros, ¡vimos refulgir al sol las murallas del Kremlin!
IGOR ¡Padre mío!
TEMROUK ¿Y María? ¿Y María?
IGOR ¡Ay, esperanza defraudada! ¡Ah, qué no hubiera hecho yo para alcanzar al menos al que la arrastró con él! Mi caballo galopó más rápido que las gacelas. ¡Ah, si de nuestras golondrinas o de nuestras palomas solariegas hubiese tenido las alas y el rápido vuelo! Pero ¡oh, angustia! El caballo, mi último tesoro, murió. ¡Ah, si de nuestras golondrinas hubiese tenido las alas! Cayó, y junto a su cadáver, con los ojos húmedos me arrodillé. Pero pronto, levantándome, con un grito de esperanza me lancé hacia delante. La tempestad rugía, ¿qué me importaba la tempestad? Frente a los contratiempos alcé la cabeza; desafiando el peligro, la sed y el hambre... Por un instante mis rodillas flaquearon, pero de pronto, ¡vi refulgir al sol las murallas del Kremlin!
TEMROUK ¡Hijo mío! ¡Mi Igor, al fin te encuentro!
IGOR ¡Oh, felicidad!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
IGOR Separados, lo habíamos temido todo, en adelante nada puede sucedernos, ¡Juntos, quién podrá desafiarnos! ¡El mismo cielo ha querido salvarnos! Apoyados el uno en el otro, ¿qué amor es más fuerte que el nuestro? Nuestro corazón ¡oh, padre! y el cielo están de acuerdo. ¡Sin palidecer, iríamos juntos a la muerte! ¡Oh, padre! Nuestro corazón y el cielo están de acuerdo. ¡Sin palidecer, iríamos juntos a la muerte!
TEMROUK Separados, lo habíamos temido todo, en adelante nada puede sucedernos, ¡Juntos, quién podrá desafiarnos! ¡El mismo cielo ha querido salvarnos! Apoyados el uno en el otro, ¿qué amor es más fuerte que el nuestro? Nuestro corazón ¡hijo mío! y el cielo están de acuerdo. ¡Sin palidecer, iríamos juntos a la muerte! ¡Oh, hijo mío! Nuestro corazón y el cielo están de acuerdo. ¡Sin palidecer, iríamos juntos a la muerte!
aaaaaaaaa
TEMROUK ¡Igor, mi amado hijo!
IGOR ¡Padre mío!
IGOR Y TEMROUK ¡Te he recuperado!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aparece Yorloff, y al ver a la pareja les pregunta qué se les ofrece. Los chechenos responden que justicia contra el Zar. Y le cuentan que su hija y hermana está cautiva del monarca. Yorloff responde: “¿Y no ha hecho quemar a toda vuestra familia y lanzar las cenizas a los cuatro vientos? ¿De qué os quejáis?”. Y de buenas a primeras, les cuenta sus planes para asesinar al Zar y a la Zarina por no haber elegido como esposa a su hija. Como ese objetivo conviene a todos, los tres hombres se conjuran: acuerdan que Yorloff dejará a Igor abiertas las puertas de la cámara nupcial. Una vez muertos los reyes, el boyardo se proclamará Zar.
“Bueno, pues en eso quedamos”, dicen los tres. Y termina el acto con los conjurandos maldiciendo a Iván y el coro, de fondo, dando vivas al Emperador y a la Emperatriz, recién casados.
Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra! IVAN IV (Pág. 27)
Publicado: 09 Sep 2012 17:46
Div@
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
4.- La historia ¿se parece a La Historia?
Antes de contar el desenlace, hagamos una digresión para examinar si la historia que cuenta la ópera sigue la Historia real. La conclusión es que la sigue, pero muy de lejos, como hemos podido comprobar gracias a las aportaciones de Angel de fuego. Da la impresión de que los libretistas tomaron un personaje histórico (Iván IV) y unos lugares (Circasia, Moscú, el Kremlin) reales, los metieron a la olla, los mezclaron con figuras de nobles y boyardos inventados, los salaron con una historia de amor, y tras aderezarlos con una guarnición de intriga palaciega y unas pizcas de situaciones inverosímiles, lo sirvieron al público francés, que de lo que menos se cuidaba ante una Grand-Opéra era del rigor histórico. Tampoco hay que rasgarse las vestiduras: ni la Grand-Opéra, ni la ópera en general son libros de historia, ni tienen por qué serlo. Aquí, los autores quisieron contar una historia de amor y buscaron un lugar exótico para ambientarla, eligiendo Rusia, que para los franceses del siglo XIX era casi tan exótica como España.
Veamos, pues, los puntos de contacto, por mínimos que sean, entre la ópera y los hechos reales.
Huelga decir que el personaje principal, Iván IV, existió realmente. Vivió entre 1530 y 1584 y recibió el apodo de “el terrible”. Gobernó desde niño, y siempre en situaciones complicadas. Su padre murió cuando él tenía tres años, edad a la que fue coronado como Gran Príncipe de Moscú. Su madre asumió la administración del reino pero falleció cinco años después, envenenada por clanes boyardos que se disputaban el poder. Los boyardos fueron una constante en la vida de Iván. Le humillaron y recluyeron en el Kremlin, donde le hicieron vivir casi como un mendigo. Como es lógico, Iván los odió durante toda su vida y en cuanto pudo hacerse realmente con las riendas del poder (a los 13 años) procuró alejarlos de su lado y de la administración del Estado, y nunca dejó de diezmarlos y reducir su poder por todos los medios a su alcance. Por eso resulta chocante que en la ópera sea precisamente un boyardo la mano derecha del Zar y la persona en quien más confíe. Aunque, por supuesto, el boyardo es el malo, el que conspira para hacerse con el trono cuando ve truncada su aspiración de convertirse en suegro de Iván.
El Terrible. ¿No creéis que se da un aire con alguien?
Saltándonos su ingente tarea reformadora y de consolidación del Estado, que tampoco es cuestión de copiar ahora toda la biografía, hallamos otro dato histórico que se refleja en cierto modo en la ópera: en 1554 conquistó el janato tártaro de Astracán, relativamente cerca (teniendo en cuenta la inmensidad de Rusia) de Circasia, territorio que en el Acto I de la ópera aparece sometido por el Zar.
El rapto de Marie por los soldados rusos cumpliendo órdenes del Zar, que tiene lugar en ese mismo primer acto, y la explicación que ofrece el propio Iván en el segundo (“He hecho rastrear la llanura y la montaña para descubrir una compañera que me dé hijos dignos de mí”) tienen alguna base en el caso de los Zares en general, no sé si en el de Iván el Terrible en particular: muchas jóvenes de familias notables eran llevadas a la capital para que el Zar eligiese novia. Esta práctica la refleja también Rimski-Korsakoff en “La novia del zar”, como bien nos recordó Angel de fuego.
Finalmente: en el Acto III, Temrouk, el líder circasiano, le dice a su hijo que tiene un grupo de compatriotas a las puertas de Moscú, y en el Acto IV veremos, o mejor dicho, se nos dirá, que ese pequeño ejército entra en la ciudad y prende fuego al Kremlin. Durante el siglo XVI los tártaros de Crimea realizaban razzias constantes en territorio ruso, y en 1571 llegaron a los alrededores de Moscú, devastando e incendiando lo que encontraban. Sin embargo, no hay constancia de que alcanzasen el Kremlin.
Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 35 invitados
No puede abrir nuevos temas en este Foro No puede responder a temas en este Foro No puede editar sus mensajes en este Foro No puede borrar sus mensajes en este Foro