Yo sólo he tenido la oportunidad de escuchar algunas partes (en realidad he escuchado en idioma original las tres partes del baritono, cantado por Bo Skovhus) que son: Espectro infernal, Licor encantador, y otra más (que justo ahora no recuerdo). Aun así, por lo que tengo entendido, a principios de siglo y aun ahora se le ha representado en italiano (uno de sus grandes interpretes fue Titta Ruffo) en donde por ejemplo el aria "Liqueur enchanterese" se cambia por el famoso Liquor enchantatore. Más allá de eso conozco muy poco esta obra y las demas de Thomas (En cierta oportunidad tuve que aprenderme "De son coeur j'ai calme la fievre de Mignon - algo que no viene tan el caso- pero es parte de lo poquisimo que se de este compositor). De hecho esta misma opera, Mignon, tambien a sido cantada en Frances (idioma original), italiano y aleman. ¿Sera que es la costumbre traducir las operas del compositor y representar las mas aceptadas, opacando a veces las originales? Ahora bien, asi como Hamlet, Verdi tambien ha escrito operas basadas en las obras de Shakespeare, como Macbeth, Otello o Falstaff, y siempre hay alguna diferencia ( quizas no muchas, pero deben existir)
Saludos