Registrado: 30 Dic 2005 13:54 Mensajes: 13493 Ubicación: Madrid
Una de las ultimas obras de Georgi Sviridov fue el ciclo "Ottchalivshaya Rusia", sobre poemas de Sergei Esenin, para barítono y piano, que escuchamos en la voz de Dimitri Hvorostovski:
Este hilo es enorme y todavía no hay ni una sola canción de Ponce.
Ponce, como muchos otros compositores, tiene dos tipos de canciones: las armonizaciones de canciones populares, que si han sobrevivido en su mayor parte, es gracias a los esfuerzos de recopilación y de rescate de Ponce al volverlas "canciones de concierto", y las canciones originales.
Shostakovich - From Jewish Folk Poetry (Iz Jevrejskoj Narodnoj Po`ezii), Op. 79.
En las distintas canciones del ciclo cantarán Zara Dolukhanova (mezzo), Nina Dorliak (soprano), Alexander Maslennikov (tenor). Al piano el propio compositor.
Registrado: 14 Nov 2006 21:49 Mensajes: 3305 Ubicación: Barcelona
Otra canción de Loewe, me encanta, tiene un aire tan melancólico (hay frases que me suenan a cabaret de entreguerras). Esta vez es la reina de los elfos la que se deja ver en el bosque y canta de nuevo Thomas Quasthoff.
La que puse el otro día ya la habíamos puesto , al menos era en otra versión. De vuelta de vacaciones de Semana Santa acabaré de arreglar el índice, que da un poco de pena; borraré los enlaces que ya no sirvan, dejaré todo de un solo color... Guardaré copia de todo así que si más adelante se restauran más enlaces no será problema volver a ponerlo.
_________________ Dies Augenzelt Von deinem Glanz Allein erhellt, O füll es ganz!
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
En tres días sucesivos escucharemos el breve ciclo (3 lieder) "Don Gayseros", Op. 93, compuestos por Schubert a los 17 años, interpretado por Nancy Argenta, Adrian Thompson y John Mark Ainsley, con Graham Johnson al piano.
Los textos de las tres canciones están extraídos de "El anillo mágico", de La Motte-Fouqué
Don Gayseros I
"Don Gayseros, Don Gayseros, Wunderlicher, schöner Ritter, Hast mich aus der Burg beschworen, Lieblicher, mit Deinen Bitten.
Don Gayseros, Dir im Bündnis, Lockten Wald und Abendlichter, Sieh mich hier nun, sag' nun weiter, Wohin wandeln wir, du Lieber?"
"Donna Clara, Donna Clara, Du bist Herrin, ich der Diener, Du bist Lenk'rin, ich Planet nur, Süße Macht, o wollst gebieten!"
"Gut, so wandeln wir den Berghang Dort zum Kruzifixe nieder Wenden drauf an der Kapelle Heimwärts uns, entlängst den Wiesen."
"Ach, warum an der Kapelle, Ach, warum bei'm Kruzifixe;" - "Spricht, was hast Du nun zu streiten? Meint ich ja, Du wärst mein Diener."
"ja, ich wandle, ja ich schreite, Herrin ganz nach Deinem Willen." - Und sie wandelten zusammen Sprachen viel von Süßer Minne.
"Don Gayseros, Don Gayseros, Sieh, wir sind am Kruzifixe, Hast Du nicht Dein Haupt gebogen Vor dem Herrn, wie andre Christen?"
"Donna Clara, Donna Clara, Konnt' ich auf was anders schauen, Als auf Deine zarten Hände, Wie sie mit den Blumen spielten?"
"Don Gayseros, Don Gayseros, Konntest Du denn nichts erwidern, Als der fromme Mönch Dich grüßte, Sprechend: Christus geb' Dir Frieden?"
"Donna Clara, Donna Clara, Durft' ins Ohr ein Laut mir dringen Irgend noch ein Laut auf Erden, Als Du flüsternd sprachst: Ich liebe?"
"Don Gayseros, Don Gayseros, Sieh' vor der Kapelle blinket Des geweihten Wassers Schale! Komm und tu' wie ich, Geliebter."
"Donna Clara, Donna Clara, Gänzlich mußt' ich jetzt erblinden Denn ich schaut' in Deine Augen, Konnt' mich selbst nicht wiederfinden."
"Don Gayseros, Don Gayseros, Tu mir's nach, bist Du mein Diener, Tauch' ins Wasser Deine Rechte, Zeichn' ein Kreuz auf deine Stirne."
Don Gayseros schwieg erschrocken, Don Gayseros floh von hinnen; Donna Clara lenkte bebend Zu der Burg die scheuen Tritte.
Go, lovely Rose! -- Tell her, that wastes her time and me, That now she knows, When I resemble her to thee, How sweet and fair she seems to be.
Tell her that's young, And shuns to have her graces spied That hadst thou sprung In deserts, where no men abide, Thou must have uncommended died.
Small is the worth Of beauty from the light retir'd; Bid her come forth, Suffer herself to be [desir'd]1, And not blush so to be admir'd.
Then die! -- that she The common fate of all things rare May read in thee: How small a part of time they share That are so wondrous sweet and fair!
Yet though thou fade, From thy dead leaves let fragrance rise; And teach the maid That goodness time's rude hand defies; That virtue lives when beauty dies.
Registrado: 14 Nov 2006 21:49 Mensajes: 3305 Ubicación: Barcelona
Prime del sábado!
Una canción de Louis Emmanuel (si no recuerdo mal se estrena en el hilo), The Desert, que está incluída en el próximo disco de Gerald Finley.
Alone in the desert, alone, I’m alone, My good steed exhausted, my false guide hath flown. My path to recover I’ve sought all in vain, Oh God! I am lost in this desolate plain. No stream can I find, the cool waters to sip, Or wildfruit to moisten my blood-swollen lip;
Still more faintly I draw the life parting breath; No breeze but the Simoom, whose hot kiss is death. For assistance in vain my glance wildly I fling, Not a speck in the air save the Vulture’s dark wing: Soon shall I feel his keen beak in my breast And the desert’s hot sands prove my last couch of rest.
I am here like some wreck by the fierce billows thrown, With death and its terrors to struggle alone. In this contest with death, the deep pang that rends, Is the thought of those dear ones, wife, children, and friends, Must I die! must I die! see, the Vulture draws near, Humanity’s form can no more cause him fear.
Sill nearer he draws, he wheels o’er my head; I feel at his coming my last hope hath fled, The Vulture’s fierce scream mocks my cry of despair. And madness seems mingling its voice in my pray’r. Hark! hark! ’tis a bell, faintly sounding I hear, Some Arabs of the desert, and camels draw near!
Oh God! mock me not with a vain, fleeting hope, If my false ear deceive me, life’s last link is broke. I am saved! I am saved! friends are at hand, They see me, they hear my lone cry on the sand. And nearer, and nearer, the camel bell rings And the Vulture sails from me with outspreading wings.
_________________ Dies Augenzelt Von deinem Glanz Allein erhellt, O füll es ganz!
Registrado: 12 Ene 2010 18:39 Mensajes: 1806 Ubicación: Zaragoza
¡Buen fin de semana y, para los que ya os hayáis ido, o estéis a punto, felices vacaciones santas!
Don Gayseros III
An dem jungen Morgenhimmel Steht die reine Sonne klar, Aber Blut quillt auf der Wiese, Und ein Roß, des Reiters baar, Trabt verschüchtert in der Runde, Starr steht eine reis'ge Schaar. Mohrenkönig, bist erschlagen Von dem tapfern Brüderpaar, Das Dein kühnes Räuberwagnis Nahm im grühnen Forste wahr!
Donna Clara kniet bei'm Leichnam Aufgelöst ihr goldnes Haar, Sonder Scheue nun bekennend, Wie ihr lieb der Tote war, Brüder bitten, Priester lehren, Eins nur bleibt ihr offenbar. Sonne geht, und Sterne kommen, Auf und nieder schwebt der Aar, Alles auf der Welt ist Wandel Sie allein unwandelbar. Endlich bau'n die treuen Brüder Dort Kapell' ihr und Altar, Betend nun verrinnt ihr Leben, Tag für Tag und Jahr für Jahr, Bringt verhauchend sich als Opfer Für des Liebsten Seele dar.
Registrado: 30 Dic 2005 13:54 Mensajes: 13493 Ubicación: Madrid
Vamos a escuchar un "lied" de larga duracion. Se trata de la obra de Leonid Desiatnikov The Leaden Echo, sobre un poema del escritor victoriano Gerard Manley Hopkins, para contratenor y conjunto instrumental.
How to keep—is there any any, is there none such, nowhere known some, bow or brooch or braid or brace, láce, latch or catch or key to keep Back beauty, keep it, beauty, beauty, beauty, … from vanishing away? O is there no frowning of these wrinkles, rankéd wrinkles deep, Down? no waving off of these most mournful messengers, still messengers, sad and stealing messengers of grey? No there ’s none, there ’s none, O no there ’s none, Nor can you long be, what you now are, called fair, Do what you may do, what, do what you may, And wisdom is early to despair: Be beginning; since, no, nothing can be done To keep at bay Age and age’s evils, hoar hair, Ruck and wrinkle, drooping, dying, death’s worst, winding sheets, tombs and worms and tumbling to decay; So be beginning, be beginning to despair. O there ’s none; no no no there ’s none: Be beginning to despair, to despair, Despair, despair, despair, despair.
Gran consuelo después de perder enclace london-ny (iberia) y llegar tarde al wozzeck!!! teniendo que verlo en screen. aparte de rayos y truenos y aguas mil parecidos a lo de barcelona cuando el parsifal. ....
siempre nos quedarán finley & co.
_________________ “¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 23 invitados
No puede abrir nuevos temas en este Foro No puede responder a temas en este Foro No puede editar sus mensajes en este Foro No puede borrar sus mensajes en este Foro