Fecha actual 28 Mar 2024 20:40

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 17 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Tristan und Isolde: el monólogo de Marke
NotaPublicado: 02 Ene 2010 15:49 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 24 Mar 2004 11:24
Mensajes: 9536
Ubicación: Gasteiz
Si, es cierto. Podía haber escogido muchos otros momentos pero años despues sigo, erre que erre, defendiendo esta preciosidad como ejemplo culminante de lo que viene en llamarse "canto wagneriano".

En principio parece diseñado con mala leche: Marke apenas ha sido oteado al final del acto I (en algunas producciones escénicas ni siquiera esto) y su primera aparición le dará pie para una larga intervención que ha sido clasificada por unos como antiteatral, por romper la dinámica y el movimiento escénico y por otros (entre los que siempre me he incluido) una maravilla de expresividad y, al mismo tiempo, una pieza de exigencia vocal y teatral evidente.

Si bien la idea ha sido mia lo que a continuación vais a leer -y sobre todo cómo lo vais a leer- se debe exclusivamente al trabajo de naietta ási que obvien las felicitaciones a mi persona y diríjanlas a la adecuada.

Nos serviremos de la traducción libre de un análisis del monólogo del número de L'Avant Scene de Tristan und Isolde.

MONÓLOGO DEL REY MARKE

Introducción

Dirigida a Melot, y seguida de la única intervención de Tristán. Entonces, y solo entonces, comenzará realmente el Monólogo.

Marke se pregunta, y pregunta a Melot, si está verdaderamente convencido de que éste descubrimiento salva “su nombre y su honor”. No es esto lo que interesa a Marke, ni siquiera apenas el adulterio mismo, sino la rotura de la relación feudal de fidelidad que aquel significa. Fijaros en la bella progresión melódica sobre “seiner Treue freiste Tat, traf mein Herz mit feindlichsten Verrat!”.

Tristán está fuera: en otro tempo, en otra tonalidad, en otro texto. Sobre el motivo del día, que invade la orquesta a la vez que invade la escena, lanza una amarga maldición a los fantasmas del día (y, en una negación angustiada de la realidad, los intenta expulsar).

Aquí comienza de verdad el Monólogo de Marke, que ahora se dirige a Tristán mismo, en cinco etapas sucesivas de su discurso:

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=9997955-ae6" width="325" height="28" name="divmp3" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>


Primera

Sobre una mención del motivo del clarinete bajo, que parece encarnar al menos aquí al mismo locutor, Marke expresa su estupefacción: “Mir Dies?/ Dies, Tristan, mir?”. No es la acción de Tristán lo más doloroso, sino “contra quién” ha sido realizada. Es un recitativo entrecortado de emoción, con un acompañamiento nutrido de silencios, y un intenso climax sobre la palabra “Tugend” (virtud).

Una vez mas, Wagner utiliza el mecanismo textual “paradójico”, en el que el “War es so schmählich” de Brünnhilde constituye el modelo: un equilibrio de términos dos a dos, en el cual uno anula al otro: “Treue/betrog, Ehr/Ehren, entfloh’n/flieht”.

La repetición en cuatro ocasiones del nombre de Tristán, de un modo salmódico, da la medida de su decepción y de su sufrimiento.

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=9997956-25f" width="325" height="28" name="divmp3" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>


Segunda

Escuchamos un interludio con un nuevo motivo, la consternación de Marke, también a cargo del clarinete bajo, que enlaza con la segunda secuencia del Monólogo.

Esta secuencia está consagrada a la evocación por Marke de su matrimonio con Isolde, por la insistencia de Tristán (su sobrino), devoto a su honor, su gloria y su bondad.

El estilo del recitativo se modifica a un arioso, con una orquesta mas continuada y una línea de canto menos entrecortada.

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=9997957-d14" width="325" height="28" name="divmp3" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Tercera

Himno a Isolde. Es introducido por una breve notación de los oboes (instrumento que está asociado tanto a Isolde como a Tristán) en interludio: primero el corno ingles y posteriormente el oboe soprano; el material motívico es el de la consternación, pero la orquesta aquí contínua y casi sinfónica, la línea de canto muy plástica y linear, hacen de este himno, parte central del monólogo, una verdadera secuencia de bel canto. ¿Usaría Berg este mecanismo para construir de modo parecido el prólogo de su Lulú?

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=9997958-a93" width="325" height="28" name="divmp3" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Cuarta

Retorno a sí mismo de Marke, con el clarinete bajo dibujando el motivo de interrogación como interludio de esta cuarta sección, que terminará también en un signo de interrogación.

Marke evoca la atrocidad de lo que le espera: Haber sido herido en su punto débil, herido por el amor, casi la devoción que sentía hacia Isolde. Y en un estilo de canto con un tempo más animado, con frases aquí y allá del clarinete bajo, habla de un modo sobrecogedor del espionaje terrible al que se ha visto obligado.

La fórmula musical de base es el trémolo de cuerdas que sostiene toda esta secuencia del miedo, de la turbación, de la sospecha.

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=9997959-c75" width="325" height="28" name="divmp3" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Quinta

Esta evocación suscita la cólera de Marke y rompe un instante con la tonalidad de Re menor establecida. La conclusión del monólogo se hace simétrica a su comienzo, con una gran atención a las palabras empleadas: la oposición de Cielo e Infierno, la relación de la vergüenza (“Schmach”) y de la desdicha (“Elend”), la acumulación de términos que hacen referencia a la profundidad (“tief”-profundo-, “geheimnisvollen”-misterioso-, “Grund”-fondo-, “unerforschling”-inescrutable-), que contrastan con la idea de revelación (“Kund”).

Esta ocultación dentro de lo impenetrable es bien descrita por la línea descendente del clarinete bajo, sobre el motivo de la interrogación, que muestra como las preguntas, la pregunta de Marke, queda sin respuesta.

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=9997961-af2" width="325" height="28" name="divmp3" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

La versión, cómo no, es la de Martti Talvela, en la dirigida por Karl Böhm.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2010 2:19 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 25 Ene 2006 3:12
Mensajes: 1457
Ubicación: Bastante lejos
Ooooh. Fabuloso. Creo que hemos tenido la misma idea, porque en mi ópera del mes de Parsifal también escogí un monólogo (de Gurnemanz) como resumen y ejemplo máximo de la obra.

Enorme Talvela, por cierto. Y creo que tenía 32 añitos de nada.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2010 18:30 
Desconectado
Mozartiana
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Nov 2006 21:49
Mensajes: 3305
Ubicación: Barcelona
MarttiT escribió:
[...] que ha sido clasificada por unos como antiteatral, por romper la dinámica y el movimiento escénico [...]

No es que haya mucho movimiento escénico que romper (ni falta que le hace). Wagner dibuja un gran personaje, recoge muy bien el espíritu del rey en el romance.

A la vista de su monólogo, ¿hubiera preferido no saber?

_________________
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2010 18:34 
Desconectado
Spinete
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Nov 2007 22:01
Mensajes: 12663
Ubicación: Zaragoza
Waw, qué buen post, MarttiT... y naietta.

Talvela está inconmensurable. :aplauso:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2010 21:08 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11894
A mí me parece un fragmento maravilloso. Dolor, sufrimiento, conmoción, decepción.... Todo desde una contención, una sobriedad... y desde una nobleza y una gran autoridad regia y moral.

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2010 22:20 
Desconectado
Maestro de coro
Maestro de coro

Registrado: 26 May 2007 6:54
Mensajes: 412
A nadie le aburre?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2010 23:41 
Desconectado
Spinete
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Nov 2007 22:01
Mensajes: 12663
Ubicación: Zaragoza
Quizá no venga a cuento el comentario, pero hubiera pagado por escuchar a Ghiaurov cantando esto. ](*,)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2010 13:22 
Desconectado
Refuerzo de coro
Refuerzo de coro
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ene 2010 16:52
Mensajes: 34
Ubicación: Der Zauberberg
quentin escribió:
A nadie le aburre?


Alguien habrá a quien le aburra..... después del gran dúo se puede entender. Aunque hay ilustres foreros que dicen que precisamente lo que les aburre es el dúo. Yo casi no sé nada de ópera pero voy haciendo mis pinitos.... acabo de descubrir Oneguin. uffffff. :oops:

Yo entiendo el monólogo de Marke como la justificación del honor. Ya llevamos un buen rato oyendo despreciar el día y los honores por los protagonistas y sus ansias por disolverse en la noche cuando aparece el máximo representante del día y apoyándose sobre el honor nos suelta un monólogo conmovedor, en su dimensión. Polisemia wagneriana. Si aburre o no depende mucho del intérprete en cuestión. Puede ser difícil matizar en la austeridad.....

Un saludo.

Estoy aprendiendo mucho.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2010 13:35 
Desconectado
Spinete
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Nov 2007 22:01
Mensajes: 12663
Ubicación: Zaragoza
Por cierto, recuerdo que aluciné en colores con la entrada en escena de Rene Pape en el Tristan madrileño, precisamente entonando este monólogo. Recuerdo como si fuese ayer su magnífico agudo en "Verrat!" y la matización infinita en "kinderlos". Qué grande... el último gran Marke, junto a Salminen.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2010 13:46 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11894
Efectivamente, estuvo muy inspirado Pape en ese Marke del Real. De lo mejorcito que le he visto y muy superior a sí mismo en la función que cantó en el mismo recinto en el año 2000 (con Barenboim) sustituyendo a un "indispuesto" Salminen que se había puesto ciego a cervezaca a dúo con Jerusalem, al que tuvieron literalmente que empujar al escenario, por cuanto no tenía cover.

Pape estaba disponible porque cantaba el Leporello del Don GIovanni que se representaba junto al Tristán.

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2010 19:16 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 25 Ene 2006 3:12
Mensajes: 1457
Ubicación: Bastante lejos
Y claro, luego viene la respuesta de Tristán, el sublime "Dem Land, das Tristan eint".

El gran Salminen, por cierto, a pesar de una voz bastante mermada está inmenso en el reciente DVD de Chéreau. Extraordinario el momento en que abraza a Meier y ella cierra sus ojos y reposa su cabeza en los brazos de él. Cuánto dolor muestran los dos.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2010 19:25 
Desconectado
Pulpo de garaje
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Ene 2008 0:01
Mensajes: 4213
Ubicación: Porque sueño, yo no lo estoy
Ese momento que dices, Wimsey, me parte en dos.

El día que estuve yo no estuvo naaaaada mermado. En el DVD si, declama mas que canta en varios momentos.

Recuerdo aquel monólogo como el momento operístico de mi corta vida (operística, claro ;) )

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=sUmiSXQnhYE[/youtube]

_________________
En la vida humana sólo unos pocos sueños se cumplen, la gran mayoría se roncan. Enrique Jardiel Poncela.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ene 2010 19:31 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11894
Matti Salminen (2), Eric Halfvarson, Renè Pape(2), Robert Holl y Jan Hendrik Rootering :P

Lista de Markes en vivo de un italianófilo :P

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 06 Ene 2010 6:53 
Desconectado
¡No hay problema!
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Jun 2008 6:13
Mensajes: 5260
Ubicación: Ninguna.
Hans Castorp escribió:
Polisemia wagneriana. Si aburre o no depende mucho del intérprete en cuestión. Puede ser difícil matizar en la austeridad.....


De la misma forma que ocurre con el monólogo de Gurnemanz o el de Wotan, el interprete necesita confiar en la belleza de la música y el texto para no caer en monotonía y después aburrimiento. Por cierto se han fijado en la forma como lo cantaba Greindl, con Furtwängler, es tan rica y matizada su interpretación (humana y conmovedora como pocas), sabemos que se puede igualar pero no superar. Inolvidable la forma como comienza y termina con una media voz que es de quitar el aliento “Tatest du’s wirklich”.

_________________
exp(j*pi)+1=0


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 06 Ene 2010 13:10 
Desconectado
Spinete
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Nov 2007 22:01
Mensajes: 12663
Ubicación: Zaragoza
Muy grande Pape:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=1ZTB5YEBTU8[/youtube]

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=MXtJEkcMbwo&feature=related[/youtube]


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 17 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 48 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com