Fecha actual 07 May 2024 18:40

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 97 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 09 Oct 2008 14:05 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
La Serenata no es para nada triste. Comienza bellamente melancólica pero debe terminar en una explosión de deseo. El acompañamiento del piano es como un corazón que palpita cada vez más deprisa, como cuando le ves acercarse de lejos :D


Pues a mí me gusta el registro agudo de Anderson. Muy bien colocado. Y la voz es homogéneo. Dios, que con esos graves y ese centro bellísimo sea capaz de colocar tan bien los agudos es un prodigio.

MUY bien cantado El Doble.

Me estoy enganchando :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 09 Oct 2008 14:12 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Comprendo lo que decís en cuanto al registro agudo de Anderson, en cuanto a que puede resultar chocante y a que no está al mismo nivel de los demás. A mi sin embargo me encanta de todas formas.

En cuanto a la Serenata, sigo manteniendo que para mí es triste. Recuerdo perfectamente la primera vez que la escuché, sin texto y sin conocer el contenido. Me resulto tremendamente triste y melancólico, y siempre me lo ha parecido desde entonces.

Vamos con un muy conocido lied, a ver si estimula la discusion sobre el registro agudo de Anderson, pues está situado en él: Die Forelle

DIE FORELLE

In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.

Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.

En un claro arroyuelo,
Se precipita alegremente
La trucha juguetona,
Que pasa como una flecha.
Yo estaba en la orilla
Y en un dulce sosiego
Vi el baño del alegre pececito
En el claro arroyuelo.

Un pescador con su caña
Se colocó en la orilla,
Y miró a sangre fría,
Los serpenteos del pececillo.
Mientras el agua siga clara,
Y no se enturbie, pensé,
No podrá coger a la trucha
Con su anzuelo.

Finalmente el ladrón se cansó
de esperar. El pérfido, enturbió
Las aguas del arroyuelo
Y antes de que me diera cuenta,
La caña dio tal respingo
Que enganchó al pececillo.
Y yo, con la sangre alterada,
Miré a la presa engañada.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 09 Oct 2008 14:36 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13485
Ubicación: Madrid
Lo que es realmente excepcional (pero absolutamente excepcional) en Marian Anderson es su registro grave. ¿Qué su zona aguda no está a la misma altura, y pierde algo de homogeneidad?. Pues es cierto, pero creo que ese pequeño inconveniente (pequeño, que tampoco es que existan dos cantantes: la grave Marian y la aguda Anderson :P ) queda ampliamente compensado con la increíble belleza y rotundidad de su voz, así como la musicalidad :twisted: de la intérprete.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 09 Oct 2008 17:38 
Desconectado
Pulpo de garaje
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Ene 2008 0:01
Mensajes: 4213
Ubicación: Porque sueño, yo no lo estoy
También de acuerdo. Su registro grave es de caer de rodillas. Quizá por eso el agudo no me convence, no porque sea desagradable, sino por comparación con la maravilla.

_________________
En la vida humana sólo unos pocos sueños se cumplen, la gran mayoría se roncan. Enrique Jardiel Poncela.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 11 Oct 2008 21:10 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
A ver si me pongo al día y supero la mejorable opinión que tengo de la voz de Anderson.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 11 Oct 2008 21:16 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Gino escribió:
A ver si me pongo al día y supero la mejorable opinión que tengo de la voz de Anderson.


Escuche el hilo de los espirituales, especialmente "Crucifixion".

Y no se quede en la voz, conozca también a la mujer, que en este caso, es más que interesante :D


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 11 Oct 2008 21:21 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
He escuchado los "Cantos Serios". De momento sin resultado. Me molestan bastantes cosas de esta voz. :roll: :oops:

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 11 Oct 2008 21:22 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Gino escribió:
He escuchado los "Cantos Serios". De momento sin resultado. Me molestan bastantes cosas de esta voz. :roll: :oops:


Zum Beispiel...

Mañana tocan los Kindertotenlieder, dirigidos por Monteux. Es mi grabación preferida de Anderson. Espero que le haga cambiar de opinión. E insisto: Espirituales :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 12:05 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Marian Anderson canta los Kindertotenlieder

Imagen

En 1950 entraba Marian Anderson en los estudios de la casa RCA, con la que tenía un contrato en exclusiva, para grabar, junto con el prestigioso director Pierre Monteux, este ciclo de lied de Mahler. El resultado fue óptimo, casi sobresaliente. Anderson volcó en esta grabación todo el conocimiento que había acumulado del arte del lied en sus años de carrera, para darle a la grabación un pathos difícilmente inigualable, una intensidad impresionante.

Como sabemos, los Kindertotenlieder (canciones de los niños muertos) son uno de los ciclos más tristes que haya escrito el hombre. Pues bien, ya sabemos que la voz de Anderson era un vehículo muy adecuado para transmitir esa desesperación, esa tristeza de la pérdida. El resultado es, sin duda, estremecedor.

Vamos con la letra. Los enlaces están en el número de cada lied.

1.
Nun will die Sonn' so hell aufgehn,
Als sei kein Unglück die Nacht geschehn.
Das Unglück geschah nur mir allein,
Die Sonne, sie scheinet allgemein.

Du mubt nicht die Nacht in dir verschränken,
Mubt sie ins ew'ge Licht versenken.
Ein Lämplein verlosch in meinem Zelt,
Heil sei dem Freudenlicht der Welt!

1.
Ahora el sol se levantará tan radiante,
como si la noche no hubiera traído desgracia.
La desgracia me ha ocurrido sólo a mí,
mientras que el sol brilla para todos.

No debes encerrar en tu abrazo a la noche,
sino sumergirla en la luz eterna.
Una lampara se enciende en mi morada,
¡saludad a la alegre luz del mundo!



2.
Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen
Ihr sprühtet mir in manchem Augenblicke,
O Augen!
Gleichsam um voll in einem Blicke
Zu drängen eure ganze Macht zusammen.
Doch ahnt' ich nicht, weil Nebel mich umschwammen,
Gewoben vom verblendenden Geschicke,
Dab sich der Strahl bereits zur Heimkehr schicke,
Dorthin, von wannen alle Strahlen stammen.

Ihr wolltet mir mit eurem Leuchten sagen:
Wir möchten nah dir bleiben gerne,
Doch ist uns das vom Schicksal abgeschlagen.
Sieh uns nur an, denn bald sind wir dir ferne!
Was dir nur Augen sind in diesen Tagen,
In künft'gen Nächten sind es dir nur Sterne.

2.
Ahora entiendo por qué lanzas
tan oscuras llamas hacia mí,
¡Oh ojos!
Como si desearas recoger
todo tu poder en una simple mirada.
Pero no sospeché, que la confusión hilada
por el frustrante destino que me envuelve,
producido por el regreso a casa,
era la fuente de todas las desgracias.

Querías decírmelo con tu fulgor:
Nos gustaría estar contigo,
pero nos fue denegado por el destino.
¡Miradnos, pronto estaremos lejos de ti!
Aquellos que ahora nos observan,
no serán más que estrellas en la noche.




3.
Wenn dein Mütterlein
Tritt zu Tür herein
Und den Kopf ich drehe,
Ihr entgegensehe,
Fällt auf ihr Gesicht
Erst der Blick mir nicht,
Sondern auf die Stelle
Näher nach der Schwelle,
Dort wo würde dein
Lieb Gesichten sein,
Wenn du freudenhelle
Trätest mit herein
Wie sonst, mein Töchterlein.

Wenn dein Mütterlein
Tritt zu Tür herein
Mit der Kerze Schimmer,
Ist es mir, als immer
Kämst du mit herein,
Huschtest hinterdrein
Als wie sonst ins Zimmer.

O du, des Vaters Zelle
Ach zu schnelle
Erloschner Freudenschein!

3.
Cuando tu madre
viene hacia la puerta,
y giro la cabeza,
para observarla,
mi mirada no cae
primero hacia su rostro,
sino sobre el lugar,
cerca del umbral,
donde tu pequeña carita
solía estar,
cuando tú, radiante de alegría,
entrabas, también,
tan normal, mi hijita.

Cuando tu madre
viene hacia la puerta
a la luz de la vela,
me parece como si
estuvieras entrando,
fugazmente tras ella,
como solías hacer, a la habitación.

Oh tú, trocito de tu padre,
¡ay, tan pronto,
mi alegría, tan pronto extinguida!




4.
Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen!
Bald werden sie wieder nach Hause gelangen!
Der Tag ist schön! O sei nicht bang!
Sie machen nur einen weiten Gang.

Jawohl, sie sind nur ausgegangen
Und werden jetzt nach Hause gelangen.
O sei nicht bang, der Tag ist schön!
Sie machen nur den Gang zu jenen Höhn!

Sie sind uns nur vorausgegangen
Und werden nicht wieder nach Haus verlangen!
Wir holen sie ein auf jenen Höhn im Sonnenschein!
Der Tag ist schön auf jenen Höhn!

4.
¡A menudo pienso que nos abandonaron!
¡Pronto regresarán a casa!
¡Bello día! ¡No estéis inquietos!
Sólo están haciendo una larga caminata.

Desde luego, nos abandonaron
y regresarán ahora a casa.
¡Oh, no os inquietéis, es un bello día!
¡Han ido a caminar por las altas colinas!

Nos han abandonado antes de tiempo
¡y no querrán regresar a casa!
¡Les cogeremos en las altas colinas al ocaso!
¡Es un bello día sobre las altas colinas!



5.
In diesem Wetter, in diesem Braus,
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus;
Man hat sie getragen hinaus,
Ich durfte nichts dazu sagen.

In diesem Wetter, in diesem Braus,
Nie hätt' ich gelassen die Kinder hinaus.
Ich fürchtete, sie erkranken,
Das sind nun eitle Gedanken.

In diesem Wetter, in diesem Graus,
Hätt' ich gelassen die Kinder hinaus.
Ich sorgte, sie stürben morgen,
Das ist nun nicht zu besorgen.

In diesem Wetter, in diesem Graus,
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus;
Man hat sie hinaus getragen,
Ich durfte nichts dazu sagen.

In diesem Wetter, in diesem Saus,
In diesem Braus,
Sie ruhn als wie in der Mutter Haus,
Von keinem Sturm erschrecket,
Von Gottes Hand bedecket.
Sie ruhn wie in der Mutter Haus.

5.
Con este tiempo, con este tumulto,
no debería haber enviado fuera a los niños;
alguien les llevó fuera,
y yo no he dicho nada.

Con este tiempo, con este tumulto,
no debería haber enviado fuera a los niños;
ellos podrían caer enfermos,
vanos son ahora los pensamientos.

Con este tiempo, con este horror,
he dejado salir a los niños,
ellos podrían morir mañana,
no debo de preocuparme de eso ahora.

Con este tiempo, con este horror,
no debería haber enviado fuera a los niños;
Fueron raptados,
no podría decir una palabra contra eso.

Con este tiempo, con esta tormenta,
con este tumulto,
descansan como si en la casa de su madre,
no se asustaran por ninguna tempestad,
protegidos por la mano de Dios.
Están esperando como si estuvieran
en la casa de su madre.



Comentarios.... pues me resulta muy difícil comentar este ciclo, sinceramente, sin emocionarme. Quizas si pueda decir que son los lieder 4 y 5 los que más me gustan, especialmente el último, tan rítmico y a la vez tan terrible ("no debí haber enviado fuera a los niños", terrible verso), donde Mahler se supera a si mismo a la hora de crear pánico y tristeza...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 20:39 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
Grande, Sharpless. Estoy volviendo a escuchar el ciclo completo (a mí me encanta la segunda canción). La voz es maravillosa. :D

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 21:10 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Es que es MUY triste la segunda, y la Anderson era experta en chantajes emocionales que los llaman :lol:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 22:32 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
A mí la tercera siempre me pareció la más demoledora... :o (hay un gallo en la trompa en esta interpretación, por cierto, no?).

Gino, yo también siento mucha curiosidad por saber qué no te gusta de la voz de Anderson (que tiene algunas cosas discutibles, pero pocas).


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 23:00 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Yo tambien estoy esperando a Gino

¿soy el único que tiene por preferida el número 5?

Por cierto Idi, cierta interpretacion de Flagstad que anunciabas... :silbido:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 23:00 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Por ejemplo en todo el pasaje,
"Sondern auf die Stelle
Näher nach der Schwelle,
Dort wo würde dein
Lieb Gesichten sein,
Wenn du freudenhelle
Trätest mit herein
Wie sonst, mein Töchterlein. "

raro es el sonido que no esté entubado, sea áspero o desigual. Y el vibrato y los agudos vítreos tampoco ayudan.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 12 Oct 2008 23:06 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
_Sharpless_ escribió:
Por cierto Idi, cierta interpretacion de Flagstad que anunciabas... :silbido:

1956

01_05: Wesendonck Lieder (Richard Wagner)
Hans Knappertsbusch - Filarmonica de Viena

1957

06_10: Kindertotenlieder (Gustav Mahler)
Sir Adrian Boult - Filarmonica de Viena

11_14: Lieder eines fahrenden Gesellen (Gustav Mahler)
Sir Adrian Boult - Filarmonica de Viena

http://www.badongo.com/file/8376251

Lo que me gusta a mí la Flagstad no está escrito... :wink:


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 97 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 16 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com