Gino escribió:
Me gustaría que les echaras un vistazo a las notas que le he dedicado en el hilo de la discografía.
La invectiva es magnífica por su acento agitadísimo y el uso expresivo de los silencios. Le echa agallas hasta para atacar los agudos no escritos (me gusta su dicción, pero esos "ratza" y "pretzo"...) ¡Cómo diferencia el tío los tres "è là, non è vero"!
El cantabile me convence un pelín menos porque destimbra las medias voces y me resulta algo germánico en sus últimos "Pietà, signori", que suenan más bien planos (sin vibrato). Pero F-D sigue siendo un gusto después de escuchar esta página tantas veces cantada a plena voz y machacando las vocalizaciones.
He leido tus comentarios y me parecen muy acertados Gino, y, con tu permiso, creo que la interpretación de Fischer Dieskau merece una atención pormenorizada que voy a intertar desarrollar venciendo la pereza y la falta de tiempo.
Cortigliani comienza sobre una insistente descarga de seisillos en la cuerda sobre la que canta Rigoletto su perorata. Bien. F-D ya diferencia entre "Cortigliani" y "Vil razza" con un acento en el RE de la sílaba "Raz" para ablandar despues en la siguiente nota-sílaba y para seguir ablandando a su vez sobre las corcheas de "dannata" y preparar el siguiente episodio. Pero lo mejor es que todas estas corcheas hasta ahora cantadas, las hace cortas, punzantes, "staccato" con el propósito de diferenciar bien el cambio escrito por Verdi en las figuras más largas que vienen a continuación (negras) cantándolas, estas, con todo su valor y con ausencia total de acento. Esto provoca una clara diferenciación de motivos dentro, a su vez, de un arco perfecto y natural que se va a mantener en todo el episodio. Y ¿cual es el resultado? inestabilidad, por un lado, y furia y rabia de otro reflejada en las corcheas en staccato que se destacan (muy importante) gracias a su negativo contrastante de negras largas y carentes de acentuación.
Esto sería el modus operandi general de todo el primer episodio, pero la interpretación de Dieskau es mucho más rica que eso. A todo ello hay que añadir la distinta secuenciación en escala de 4 que otorga a cada semifrase. Como ya dije antes, a la primera semifrase "Cortigliani vil razza dannata" contrasta con la siguiente "Per cual prezzo vendese il mio bene" llenando y ablandando las negras, pero estos dos escalones de frase los desemboca, como debe ser, en el cuarto y definitivo "Ma mia figlia è impaga bil tesor" destacandolo con un plus de acentuación y sonido.
Lo que sigue es una repetición de los mismos elementos, pero Dieskau empieza a dar síntomas de derrumbe en "La rendete" (contrastando así muchísimo con el anterior punto culminante tan pegado ya comentado). Desemboca el episodio en el DO forte de "PaVENta" y llegamos a los golpes de puerta tan inteligéntemente descritos por Verdi con acentos en una misma nota (como debería en principio sonar un golpeteo). Aquí Dieskau no se precipita -como hacen muchos- y retiene ligerísimamente el segundo golpe de cada dupla para incrementar el efecto deseado e integrarse -como debe ser- en la coronación de seisillos en semicorcheas de los violines.
A partir de aquí viene un episodio puente donde aparece por primera vez escrito "en lágrimas" por Verdi ("Tutti contro me!.. ah!") y donde Dieskau hace un prodigioso cambio de color y un extenso diminuendo en el calderón escrito en Ah! desembocado magistrálmente en "piango". Aquí es donde Verdi hace su primera modulación (a FA menor) cambiando mágicamente de escenario. Las texturas de la orquesta se ablandan y se adormecen, el tempo se frena a "meno mosso" y el matiz predominante es pp (obviado por multitud de intérpretes). Aquí Dieskau frasea hacia el DO de "gentil" como indica la partitura y es donde juega luego magistrálmente con las distintas variantes escritas por Verdi de silencios entre tresillos y donde, como tú comentas, varía cada è "là? non è vero" de esa forma tan prodigiosa.
A continuación, comienza el último episodio también modulado por Verdi (esta vez a RE bemol mayor) y tambien escrito "En lágrimas". Aquí la perorata de seisillos Verdi ya sólo la escribe para un violoncello (la soledad del personaje) en una escritura más propia para música de cámara (Voz, cello y corno) y donde no se puede parar o alargar por antojo ese motor del cello de forma tan fea como realizan otros intérpretes. Todo tiene que tener una armonía en sus movimientos (es el dolor en soledad) y Dieskau alarga y acorta con proporciones perfectas. Además realiza de forma sobresaliente el mordente de "pietate" (otra muestra más del trabajo pequeño de orfebrería que exije Verdi) diferenciándolo perféctamente del tresillo de "ridate" en su siguiente frase hermana, y realizando otro golpe interpretativo magistral al separar las notas del tresillo en un "Stentato" que imita de una forma un punto macabra la risa (recordemos sobre la palabra "ridate")
Precioso el rallentando del primer"Tutto, tutto al mondo" donde va preparando uno de los puntos culminantes de la página, el escrito "con forza" por Verdi y en la frase: "Ridate a me la figlia; tutto al mondo è tal figlia per me" y donde Dieskau desploma toda la intensidad en la palabra "figlia" estremeciendo al más insensible de los humanos.
En la siguente repetición retiene en "me-e-la" para destacar la insistencia fraseológica de una segunda vez, y el escalón más alto alcanzado en un SOL.
Dieskau acaba con la cadenza perféctamente realizada y rematada con una quasi messa di voce integradísima en el último RE.
Quería destacar además varias cosas:
1) La página está escrita por Verdi en forma cláramente tripartita (pero no "da capo" jejeje) y con cada parte muy diferenciada (incluso armónicamente) . Y donde al principio era rabia e ira se pasa, en la segunda sección, a un tono suplicante para acabar, por último, en una dolorosa soledad complétamente camerística.
2) Las indicaciones "Con lágrimas" escritas por Verdi son constantes.
3)La dinámica preponderante escrita (excepto en la primera sección, cláramente fuerte) esta dentro de la gama de los pianos y mezzopianos.
4) Las ligaduras largas escritas -ideales para un fraseador- son una constante.
Pues bien, Teniendo en cuenta todo esto, ¿no se agranda, aun más, la interpretación de Fischer-Dieskau?
Yo, perdonadme, pero insisto: YA ESTÁ BIEN DE RIGOLETTOS TOCHOS!!!
(y perdonad el coñazo, eh, porque acabo de leer lo que he escrito y ya me vale!)