Fecha actual 29 Mar 2024 2:00

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: DON CARLO. Todo sobre Don Carlo: versiones y argumento
NotaPublicado: 04 Dic 2007 22:42 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
En este hilo hablaremos de las versiones de la obra, de las principales líneas argumentales y de algunas curiosidades y puntos interesantes de la trama, como el oscuro final de la obra.


Empezamos por las...

VERSIONES


En las líneas siguientes hablaré del apasionante y accidentado proceso compositivo de Don Carlo. Antes de meternos a explicar el porqué de cada versión y las circunstancias que las rodearon (reconstruidas magistralmente por Andrew Porter*), os quiero presentar un esquema, más o menos completo, que he preparado con la estructura de la obra. De ese modo, siempre que nos refiramos a una versión en concreto podremos acudir a este esquema.

De momento, sólo algunas notas para entenderlo (menos mal que Bicharraca y Ghiaurov me han pedido una pizarra para Reyes :lol: ):

- En la columna de la izquierda está todo el material tal y como lo conocemos en la inmensa mayoría de las grabaciones y representaciones de Don Carlo, es decir, tras la revisión de 1882, con o sin Fontainebleau (recuadrado en un trazo más grueso).

- En la columna de la derecha, recuadradas con trazos discontinuos, he puesto todos los fragmentos que originalmente Verdi había concebido en 1866. Algunas de esas piezas, nunca vieron la luz, hasta que los musicólogos David Rosen, Ursula Günther y Andrew Porter descubrieron las viejas partituras en la Biblioteca de París, a comienzos de los 70. Los detalles de cada fragmento los explicaremos más adelante.

- Estos fragmentos están en paralelo a los que les sustituyeron. Es decir, no se combinan, sino que se sustituyen.

- He puesto el título de las piezas en francés, idioma con el que Verdi trabajó en todas las composiciones y revisiones de la obra. Espero que podáis seguirlas bien, porque no todos estáis habituados a la versión francesa. En ese caso, preguntad. :wink:

En los próximos días iremos desentrañando el misterio de las versiones, sebra mediante. Nuestras armas serán la brújula del primer día y la pizarrade reciente adiquisición :D

---------------------
* PORTER, A., "The making of 'Don Carlos'", en la revista Proceedings of the Royal Musical Asociation, nº 98 (1971-72), pp. 73-88. O también, en una versión resumida pero útil igualmente, en el librillo que acompaña a la grabación de DG con Abbado.


Última edición por Siddharta el 01 Jul 2008 18:25, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Dic 2007 22:47 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Dic 2007 23:15 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 29 Nov 2005 19:10
Mensajes: 1687
Ubicación: Capital Federal, Bs. As.
Perdona mi ignorancia, pero ¿se habrá hecho alguna grabación con las patituras encontradas en la biblioteca?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Dic 2007 23:20 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
Pierrots escribió:
¿se habrá hecho alguna grabación con las patituras encontradas en la biblioteca?


Sí, impaciente :wink: Las comentaré más a fondo en la sección de discografía, pero yo conozco tres referenciales: la de Matheson (1975, creo), con la BBC, que incluye todo (ahora dudo de si incluye el ballet, pero ya lo miraré) el material de la columna de la derecha; la de Pappano (1996 en el Châtelet de Paris) , igual pero sin ballet; y la de Abbado (1983 en DG), que incluye sólo algunos de los fragmentos de la derecha.

No te preocupes, que haremos audiciones de todos esos fragmentos originales. Igual en vídeo y todo :wink:

Un saludo :D


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Dic 2007 23:58 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 25 Ene 2006 3:12
Mensajes: 1457
Ubicación: Bastante lejos
Primero Fidelio y ahora Don Carlo... Nada de pizarra, ¡necesitamos un GPS ya!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Dic 2007 0:55 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Eres lo más, Siddharta...:rolling:

Bravissimo! :D


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Dic 2007 1:08 
Desconectado
Tom Doniphon
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Jun 2007 16:29
Mensajes: 5188
Ubicación: En un lugar adyecto, aberrante y finisecular
:roll: ... abrumado por la información

:aplauso:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Dic 2007 1:13 
Desconectado
Mister Foro 2010
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Jul 2007 10:33
Mensajes: 8710
Ubicación: Madrid
Tela marinera, Siddharta. Premio Messi del foro una noche en la ópera desde ya.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Dic 2007 13:49 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
Yo soy el abrumado :o

Por cierto, tengo que precisar algo que dije ayer. La grabación de Pappano (1996) no sólo corta el ballet, sino también el prólogo (primero de los recuadros discontinuos) y una parte del dúo entre Isabel y Éboli (Acto IV, escena II). No sé el motivo, porque sin embargo incluye las versiones originales de los otros dúos. Es decir, lo que se representó en el Châtelet en 1996 no corresponde a ninguna de las versiones firmadas por Verdi (y que comentaremos en estos días). Si alguien sabe por qué se cortaron esas partes que nos ilustre, por favor :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Dic 2007 15:12 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 29 Nov 2005 19:10
Mensajes: 1687
Ubicación: Capital Federal, Bs. As.
Siddharta escribió:
Sí, impaciente :wink:


:P


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 14 Dic 2007 18:32 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
Las versiones

La compleja historia del don Carlos de Verdi tiene como punto clave el año 1969, cuando se celebró en Parma el II Congreso de Estudios Verdianos. La historia, detectivesca y apasionante la cuenta muy bien Andrew Porter, uno de sus protagonistas. * En ese congreso, la musicóloga Ursula Günther había presentado sus conclusiones tras el examen de la partitura autografiada del primer acto de Don Carlos; y David Rosen mostró su descubrimiento en la Biblioteca de la Ópera de París de una parte hasta entonces desconocida del dúo Posa-Felipe. Fue el propio Porter quien en febrero de 1970 terminó el apabullante descubrimiento: decenas y decenas de minutos de música cortados por Verdi antes del estreno de 1867 y silenciados durante un siglo por el polvo de la Biblioteca de la Ópera de París. Imaginad la emoción del hallazgo.

Tras ello, Ursula Günter publicó en la editorial Ricordi el conjunto de partituras conocidas (toda la música que Verdi concibió en algún momento para su ópera más ambiciosa). Una recopilación que arroja como conclusión principal la existencia de 7 versiones, como explicó muy bien en la Tertulia el forero Britten.. Luego aquí ampliaremos bastantes cosas y escucharemos toda la música, pero lo fundamental se encuentra allí. Sobre esas siete versiones, Britten escribe:

Citar:
* Primera versión. Es la versión completa de los ensayos de 1866 que
incluye todo el material menos el ballet.

* Segunda versión. Es la versión del ensayo general del 24 de febrero
de 1867. Contiene por primera vez el ballet y mantiene aún tres de los ochos fragmentos eliminados en el estreno.

* Tercera versión. Es la versión de la primera representación, 11 de
marzo de 1867, con ocho cortes y tres fragmentos substitutivos escritos apresuradamente.

* Cuarta versión. Es la versión de la segunda representación, 13 de
marzo de 1867, que quedó en vigor hasta 1883. En esta versión el acto IV acaba con la muerte de Posa. Éste fue el DON CARLOS representado durante 17 años. Fuera se Francia se cantó siempre en italiano en la traducción de Achille de Lauzières.

* Quinta versión. Es la más ignorada. Se trata de una versión italiana
de 1872. La concertación de esta versión en el teatro San Carlo de
Nápoles fue preparada por Verdi en persona que aportó dos
modificaciones que afectan al dúo de Philippe y Rodrigue en el acto II
y el "Allegro marziale" del dúo de soprano y tenor del acto V.

* Sexta versión. Es la versión revisada entre 1882 y 1883 que conocemos como versión en quatro actos y que ha sido la más representada. Con la colaboración otra vez del libretista Camille du Locle, Verdi eliminó más de la mitad de la música de la ópera originaria. Concretamente: todo el acto I, los duos de Don Carlos-Rodrigue y Philippe-Rodrigue del acto II, la escena inicial del acto III con el gran ballet sucesivo; gran parte de la escena de Élisabeth y Eboli, y el final del acto IV, suprimido ya en la segunda versión a partir de la muerte de Posa; y también la conclusión de la ópera en el acto V a partir del dúo de Élisabeth y Carlos. En lugar de estos fragmentos, que desde 1883 ya nunca más se oyeron, Verdi compuso siete fragmentos nuevos que comprenden 268 páginas autógrafas. La primera versión de esta versión tuvo lugar el 10 de enero de 1884 en la Scala de Milán en una traducción italiana Angelo Zanardini. Para los fragmentos que no habáin sufrido cambios se continuó usando la traducción que en su día hiciese Achille de Lauzières. [...]

* Séptima versión. Es la versión en cinco actos sin ballet, de 1886.
Fue representada por primera vez en 1886 en el teatro Comunale de
Módena. En esta última versión, estrenada asimismo en italiano, Verdi
reinstauraba el acto de Fontainebleau, el primero, eliminado en la
versión 6, mientras que el resto era exactamente igual a esta sexta
versión. Ésta es la que conocemos como versión en cinco actos.


En los días siguientes nos centraremos en analizar todo el material original, recuperado por un puñado de grabaciones posteriores al descubrimiento, que iremos escuchando. Así el esquema del principio nos servirá de ayuda. También haré una comparación entre algunas de las versiones originales y sus cambios posteriores, pues el resultado final es muy diferente. Ello nos llevará a preguntarnos cuál de ellas es la más adecuada argumental y musicalmente, si es que cabe la pregunta.

Pizarra, ayúdame :lol:

* PORTER, A. "The making of 'Don Carlos'", Proceedings of the Royal Musical Association, 98 (1971-2), pp.73-88


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2007 5:02 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
El Don Carlos original (1866-67)

El proyecto de componer una ópera basada en el don Carlos de Schiller le fue presentado a Verdi ya en 1850, cuando preparaba Les Vêpres siciliennes para la Ópera de Paris. En ese momento la idea no prosperó y no fue hasta 1864 cuando, fallecido Meyerbeer, la Opéra contactó de nuevo con Verdi para estrenar un nuevo título. Fue propuesta Judith, un libreto que manejaba Meyerbeer antes de morir, una Cléopâtre, de Méry y du Locle, una posible adaptación del King Lear shakesperiano (idea que atraía muchísimo a Verdi)... Incluso Verdi propuso adaptar la obra de Zorrilla El zapatero y el rey. Pero finalmente se impuso, y ésta vez fue la definitiva, el proyecto de adaptar el drama de Schiller. A Verdi le apasionaba por sus enormes posibilidades dramáticas y todo vino rodado ante la rapidez de las gestiones con la Opéra para componer la Forza y Don Carlos.

Para Marzo del 66 el libreto estaba ya preparado y aprobado en sus líneas generales por Verdi. Para cuando Verdi llegó a París el 23 de Julio, los tres primeros actos estaban ya orquestados, y el cuarto casi por completo preparado. En París terminó lo que faltaba, pero los cambios antes del comienzo de los ensayos generales (11 de agosto) y durante ellos fueron numerosos. Por ejemplo, sin afán de exhaustividad pero a modo de curiosidad, al comienzo del V Acto había previsto un aria para el tenor, que se convirtió en el Toi qui sus le néant de Elisabeth. También fue añadida la entonces aclamada balada de Posa en el II Acto (L'Infant Carlos, notre éspérance). En este tiempo, Verdi, preocupado hasta por el más mínimo detalle, hizo cambios interesantísimos en el libreto original. Por ejemplo, el aria de Éboli comenzaba: "Que de pleurs brûlent ma paupière". Verdi lo cambió por una frase de ritmo agresivo y potente: "O don fatal et détesté!".

Pero no todo fueron meros cambios. El 24 de Febrero de 1867 se ensayó la obra completa, y duró 3 horas y 47 minutos. Era algo completamente excesivo, por lo que Verdi procedió a varios cortes que redujeron la obra en 19 minutos en el ensayo del 9 de Marzo. Sin embargo, en esta versión (la 2, según la clasificación de Britten el forero), se añadió el ballet.

Finalmente, para el estreno del 11 de Marzo de 1867, se volvieron a cortar varias partes, que redujeron aún más la longitud de la representación, aunque Verdi compuso alguna parte sustitutiva. (Versión 3 en la lista de Britten)

Dos días después, en la segunda representación se consumaron los cortes y aún se añadió otro, toda la escena posterior a la muerte de Posa, parece ser que por exigencias del barítono. (Versión 4, según Britten).

Ahora bien, muchos de los fragmentos ya habían sido desechado mucho antes de todo esto. Por ejemplo, el maravilloso Qui me rendra ce mort debió de ser excluido en diciembre de 1866, según Ursula Günther. Sorprende una decisión así, conociendo el aprecio de Verdi por la partitura, que luego usó en su sublime Réquiem. Pero se impuso la práctica y las limitaciones del tiempo, y es cierto que la escena no es necesaria para comprender la acción, aunque sí lo sea para entender el personaje. Así pues, quiero llamar la atención sobre el hecho de que muchas partes que estamos comentando nunca vieron la luz en una representación pública hasta que fueron halladas por nuestros tres arqueomusicólogos :lol: en 1970.

Si tomamos en consideración el descomunal proyecto inicial de Verdi, nos encontramos con una obra colosal, que buscaba conciendudamente dar una nueva nobleza y propósito a la Grand Opéra, como dice Porter. Era un proyecto reformador pero que miraba al pasado, que se basaba en la tradición de la ópera francesa. Su propósito era llegar a la cima del género, superar los esquemas anteriores (la sombra de Meyerbeer, por ejemplo) pero sin romperlos. Ése fue el cometido de la gran revisión posterior, que ya comentaremos :wink:

Estos días os pondré todos los fragmentos excluidos en esta primera fase pero que Verdi concibió originalmente para su ambicioso Don Carlos. :wink: Por cierto, todo este material original que fue siendo cortado en estos dos años es el que en la famosa pizarra aparece a la derecha, con líneas discontinuas :D


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2007 6:01 
Desconectado
Precedido por su fama

Registrado: 06 Abr 2004 19:00
Mensajes: 4041
Ubicación: En la butaca 9C
Siddharta escribió:
Si tomamos en consideración el descomunal proyecto inicial de Verdi, nos encontramos con una obra colosal, que buscaba conciendudamente dar una nueva nobleza y propósito a la Grand Opéra, como dice Porter. Era un proyecto reformador pero que miraba al pasado, que se basaba en la tradición de la ópera francesa. Su propósito era llegar a la cima del género, superar los esquemas anteriores (la sombra de Meyerbeer, por ejemplo) pero sin romperlos. Ése fue el cometido de la gran revisión posterior, que ya comentaremos :wink:


Pero la GRAND OPÉRA es un género mucho mas coral de lo que resultó DON CARLOS...

Aprovecho para decirte: Qué gran trabajo, neno! Este chico nos va a resultar efectivo al final y todo...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2007 13:37 
Desconectado
Jar Jar Binks
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jul 2007 0:15
Mensajes: 6253
Ya, pero fíjate en la importancia descomunal de las grandes escenas. Las dos escenas corales que vertebraban originalmente Fontainebleau (luego se quedó en una sola), los monjes del II Acto, el jardín de la Reina, EL AUTO DE FE...

Gracias neno!! Pero...¿qué clase de piropo es "efectivo"?? Abrazos!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Dic 2007 16:18 
Desconectado
Precedido por su fama

Registrado: 06 Abr 2004 19:00
Mensajes: 4041
Ubicación: En la butaca 9C
Un piropo sería "afectivo", pero claro, eso no lo sé...


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 51 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com