http://www.unanocheenlaopera.com/

Feb 08. PARSIFAL: Un cuento
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=6&t=8294
Página 1 de 1

Autor:  Wimsey [ 09 Feb 2008 3:32 ]
Asunto:  Feb 08. PARSIFAL: Un cuento

Uno de los elementos más criticados por aquellos a quiénes no gusta Wagner es su afición para escribir monólogos: largos fragmentos en que la acción se detiene para contarnos alguna historia pasada. Buenos ejemplos son el de Loge en el Oro, el de Wotan en La Valquiria, el de Waltraute en el Ocaso o el de Marke en Tristán.

Naturalmente los monólogos son mucho más, auténticas historias que, con la ayuda de la música, se elevan a cotas altísimas.

El personaje de Gurnemanz tiene varios monólogos a lo largo de Parsifal, ya que su figura es la de narrador. Quizás el más importante, popular y de más calidad sea “Titurel, der fromme Held”, del primer acto.

A lo largo de diez minutos, Gurnemanz nos explica un cuento, con un planteamiento, un nudo y un desenlace. Y en él están todos los elementos musicales de la obra, además de una línea vocal bastante peculiar.

Os propongo escuchar y comentar este monólogo, y para hacerlo nada mejor que oír a Kurt Moll en la versión de Kubelik. La tenéis aquí:

http://www.box.net/shared/4sikhse4g8

Autor:  Wimsey [ 11 Feb 2008 0:44 ]
Asunto: 

El monólogo se estructura en cuatro partes, precedidas de una introducción y con un pequeño interludio.

Introducción

Cuatro versos sirven para crear la expectación y prepararnos para el monólogo. Atención a los golpes de timbal (0:37), los mismos que acompañarán a Titurel cuando hable desde su tumba.

¡Titurel, el héroe piadoso
le conocía bien!
Con todo su poder y magia el feroz Enemigo
amenazó al Reino puro de la Fe,


Uno. El mundo de Titurel

Gurnemanz empieza contándonos cómo a Titurel le fueron entregadas las reliquias sagradas, y la fundación de la orden de los caballeros. Por tanto nos encontramos con una música que, a pesar de ser melódicamente diferente, tiene una textura no muy alejada de la de Lohengrin.

Todo el fragmento se basa en los temas relacionados con los ángeles (0:39), el amor (1:06) y el Grial (3:07). Gurnemanz nos tiene que maravillar con la historia, y el canto noble de Moll es perfecto para ello. Ahora bien, aunque esta primera parte termina con el tema del Grial, lo hace de una forma interrogativa (3:57): éste no es el final de la historia.

ante él, durante la noche sagrada y seria,
los mensajeros del Salvador se inclinaron.
Le entregaron, para que lo guardara,
ese Cáliz, copa sagrada y noble,
de la cual Él bebió durante la Última Cena,
y en la cual cayó su preciosa sangre
desde la Cruz,
y con el cáliz, la Lanza que le hirió,
ambos testimonios de los más sublimes milagros.
Para guardar estas reliquias construyó un santuario.
Otros vinieron a servir con él.
Recorriendo caminos que ningún pecador puede atravesar,
sólo los puros, ya sabéis, pueden pasar.
A estos hermanos, el Grial otorgó
su fuerza milagrosa.



Dos. El mundo de Klingsor

Cambio total de registro. Si antes teníamos una música diatónica y aseverativa, sólo dos versos nos transportan a los dominios cromáticos y sinuosos de Klingsor. Hay muchos temas asociados con el malvado: el suyo propio (4:27), su magia (4:51) y el jardín maravilloso que ha creado (6:01). Incluso se oye el eco lejano del canto de las muchachas flor (6:27). Un mundo que nos tiene que resultar amenazante y seductor al mismo tiempo.

Más, todo esto le fue prohibido a Klingsor
aunque suplicó y luchó por ello.
Marchó y se asentó en el otro lado, en el valle,
en la tierra del pagano.
No sé qué quería curar o remediar allí,
buscó la santidad.
Indefenso y para acabar con el pecado que había dentro de él,
puso su mano sacrílega sobre su cuerpo,
y después la estiró para coger el Grial,
pero los guardias, precavidos, se la cortaron.
Entonces, Klingsor, lleno de rabia,
intentó hallar la manera de hacer que esta ofrenda mutilada,
se convirtiera en magia endemoniada,
y la halló.
Convirtió el desierto en un jardín de placeres,
en el que crió mujeres de belleza diabólica.
Allí aguardó a los Caballeros del Grial,
y los hizo caer en la malvada lujuria, y en el fuego del infierno.
Aquél que lo intente, puede darse por perdido.


Tres. La caída de Amfortas

Llega el momento más doloroso de todo el monólogo: la retirada de Titurel y la derrota de su impetuoso hijo Amfortas a manos de Klingsor. Es la música de éste quien cierra este fragmento (8:10). Atención a la media voz de Moll cuando canta el primer verso (7:05).

Después Titurel, cansado por la avanzada edad
le entregó el señorío a su hijo,
pero Amfortas no descansaría
hasta que lograra poner fin a tanta brujería.
Ya sabéis lo que ocurrió después:
la Lanza está ahora en manos de Klingsor;
la usa para herir a los Santos,
y cree que pronto nos usurpará el Grial.


Interludio

Una breve intervención de los dos impetuosos escuderos sirve para darnos un momento de respiro.

Cuarto Escudero
¡Antes de nada debemos hacernos de nuevo con la Lanza!

Tercer Escudero
¡Ay! ¡Cuanta gloria y alegría representaría eso para él!


Cuatro. La esperanza

A partir de (8:40) Gurnemanz nos muestra una esperanza para el futuro, la visión que le ofrece el Grial (9:16) y la voz que anuncia la profecía (10:04). Fijaos como, en toda esta última parte, Moll frasea perfectamente, usando “unas palabras claras y sencillas”. Finalmente los escuderos repiten el inicio de la profecía.


Ante el santuario vacío
se halla Amfortas sumido en profunda oración,
suplicando una señal de perdón:
una luz sagrada iluminó el Grial;
una visión sagrada
le habló sin tapujos,
con unas palabras claras y sencillas.
"Al tonto inocente
que aprenderá por la piedad,
a él aguarda,
yo te lo enviaré"

Los cuatro Escuderos
"Al tonto inocente que
aprenderá por la piedad…"

Autor:  Spinoza [ 11 Feb 2008 1:03 ]
Asunto: 

Gracias por tu pormenorizado trabajo, Wimsey. A ver si tengo más tiempo y retomo tus hilos parsifalianos. :wink:

Autor:  Gino [ 11 Feb 2008 1:28 ]
Asunto: 

Así da gusto.

¿Hasta qué punto creen que es necesario seguir Parsifal con el texto y una buena traducción?

Autor:  Wimsey [ 11 Feb 2008 1:37 ]
Asunto: 

Gino escribió:
Así da gusto.

¿Hasta qué punto creen que es necesario seguir Parsifal con el texto y una buena traducción?


Totalmente imprescindible en todo Wagner, aunque si lees y escuchas con atención mis análisis del preludio y del monólogo tendrás la mayoría de claves musicales.

Autor:  Gino [ 11 Feb 2008 11:10 ]
Asunto: 

Es lo que confirma mi experiencia.

Autor:  El idiota [ 11 Feb 2008 16:47 ]
Asunto: 

Desde luego, sin el texto (bien traducido, porque hay algunas traducciones por ahi que meten miedo...), las obras wagnerianas bajan muchos enteros...

De todos modos, no es por polemizar (o si), pero a mi esta narraciòn siempre me ha aburrido mucho.... :oops:

Autor:  Gino [ 11 Feb 2008 17:00 ]
Asunto: 

¿Y la de Marke? :twisted:

Autor:  El idiota [ 11 Feb 2008 17:01 ]
Asunto: 

La de Marke me encanta, invece. Y la de Wotan del acto II de la Walkyria. En cambio la de Waltraute...

Autor:  Wimsey [ 11 Feb 2008 17:59 ]
Asunto: 

El idiota escribió:
De todos modos, no es por polemizar (o si), pero a mi esta narraciòn siempre me ha aburrido mucho.... :oops:


¡¡¡HEREJE!!! :evil: Si es una maravilla de principio a fin.

Luego cuelgo a Hotter, Pape y Christoff.

Autor:  Gino [ 11 Feb 2008 18:40 ]
Asunto: 

¿Y no habrá alguna de List o Hofmann?

Autor:  Wimsey [ 11 Feb 2008 19:01 ]
Asunto: 

Vayamos por partes...

En primer lugar podéis a escuchar a Hotter, en el registro de 1964. Los problemas vocales de la época son evidentes, aunque menores que en 1962 (¿quizás porque se trataba de la última función, con menor afectación de la alergia estival?). En cualquier caso, el dominio del personaje es total, con infinidad de matices. Creo que si Moll es un Gurnemanz "beato", el de Hotter ha vivido mucho más.

Hans Hotter

A continuación tenéis a Pape, en las funciones con las que debutó en el papel (2003). La voz es arrolladora, pero éste es un personaje que hay que ir asumiendo con la edad y la experiencia. A ver si encuentro a Salminen para comparar...

René Pape

Y por último Boris Christoff, en el registro de Cluytens (1960). Por desgracia el búlgaro impuso cortes, ¡y se zampó todo el fragmento de Klingsor! Eso provoca un ev¡dente desequilibrio en el monólogo. En cualquier caso, ¿qué os parece Christoff en el papel?

Boris Christoff

Autor:  Mister Scorpio [ 12 Feb 2008 0:16 ]
Asunto: 

Christoff en el papel en 1960 me gustó en general, pero me pareció demasiado monolítico, menos humano y compasivo que otros Gurnemancios. Y los cortes en el acto primero y en el tercero son aberrantes.
Sin embargo, creo que está mucho mejor en el registro en italiano del cincuentaypocos, ese en el que canta María Callas. Creo que e slo mejor de esa grabación.

Autor:  Spinoza [ 12 Feb 2008 0:27 ]
Asunto: 

Mister Scorpio escribió:
Christoff en el papel en 1960 me gustó en general, pero me pareció demasiado monolítico, menos humano y compasivo que otros Gurnemancios


O sea: Christoff sin sorpresas. :lol:

Autor:  Spinoza [ 12 Feb 2008 0:42 ]
Asunto: 

Bromas aparte, sobre las audiciones propuestas por Wimsey, diría lo siguiente:

Hotter: da una lección de madurez en su interpretación, pero vocalmente acusa ya el paso del tiempo. En cualquier caso, uno de los timbres más adecuados para el rol, sin duda alguna.

Pape: grata sorpresa recordar este registro. Pape tiene un timbre no demasiado singular, pero que suena humanísimo. Además, su voz es un instrumento dominado de principio a fin y manejado a pedir de boca. Por eso estoy casi a punto de elegirlo en lugar de a Hotter...pero tiene que madurar Pape el rol todavía. A ver si lo programan pronto en el Real o en el Liceo en algún Parsifal, con Salminen, ya que pedimos...

De Christoff sólo diré que me parece muy fuera de sitio. Se le nota el esfuerzo para cantar el monólogo en condiciones...pero no me dice nada. Frío, frío...

Página 1 de 1 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/