http://www.unanocheenlaopera.com/

DON CARLO. Todo sobre Don Carlo: versiones y argumento
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=6&t=7188
Página 2 de 2

Autor:  Siddharta [ 19 Dic 2007 2:54 ]
Asunto: 

Bueno, vamos en orden (recordad la pizarra :lol: ). No sé si esto va a interesar mucho, pero creo que merece la pena escuchar aquí los fragmentos que nunca se suelen representar. Algunos es cierto que musicalmente son prescindibles. Pero otros son verdaderas joyas.

Como el primero de ellos. Tras los cortes, la ópera comienza abruptamente, con una rápida introducción de los cazadores en Fontainebleau. Acto seguido, una breve introducción orquestal nos presenta a don Carlo y su aria.

Pues bien, originalmente Verdi compuso una introducción orquestal y una escena de 10 minutos :o , musicalmente muy buena y argumentalmente interesante, ya veréis por qué. Escuchamos la grabación de Abbado del 77 (ver discografía).

Imagen

Escuchar.

La pieza comienza con unos acordes rápidos de las cuerdas, intensísimos. La melodía se vuelve lírica, puntuada constantemente por violentas intervenciones de las cuerdas repitiendo el tema inicial. En 1:16 la melodía se vuelve aún más violenta y oscura (cómo suena la orquesta de la Scala, por Dios). La entrada del coro, estremecedora con la frase del clarinete (? hablo de oídas y mis oídos son malos :lol: ) y el trémolo de las cuerdas que me recuerda un montón a Macbeth. La línea melódica del coro es sublime al comienzo. Los súbditos franceses lamentan su pobreza, en un invierno endurecido por la guerra. Dureza subrayada por violentos ataques de la orquesta (3:10; 4:00).

[url=http://media.putfile.com/Abbado-lhiver-est-long-2]
Escuchar, segunda parte.
[/url]

En la segunda parte, suenan las conocidas voces de los cazadores, luego desgajadas en posteriores versiones a modo de introducción a la ópera. Es el contraste alegre que trae la corte de Felipe, esperanza de paz. Y como tal es aclamada por el pueblo. Entonces aparece Isabel, que escucha conmovida los lamentos de las mujeres. Contesta regalando una cadena de oro a una de ellas y convirtiéndose en portadora de la paz.

E voi tutti sperate! Ben presto questa guerra
finirà. Dei bei dè per noi verranno ancora!
Presso Re Enrico, mio padre,
un messo il Re di Spagna inviò... Con la pace
ormai, se Dio vorrà, tornerà la serenità!


El pasaje es importante para comprender la decisión de Isabel y para entender su solemne determinación por el deber frente a sus sentimientos. Y qué leches, todo lo que sean minutos en escena para Isabel está bien :lol:

Autor:  maac [ 20 Dic 2007 0:15 ]
Asunto: 

Recuerdo haber leído por alguna parte que había ciertos paralelismos -no influencias, ojo- entre Boris Godunov y Don Carlo. A mí en principio sí me lo parece aunque también sería capaz de discutir opinando lo contrario.

Autor:  El idiota [ 20 Dic 2007 0:24 ]
Asunto: 

Si empezamos con ese paralelismo voy a tener que ponerme pesado con el Boris (UNA VEZ MÁS)... :lol:

Autor:  Siddharta [ 20 Dic 2007 0:29 ]
Asunto: 

A mí me parece buena idea. Si queréis os abro un hilo y me compro palomitas :D

Autor:  Gino [ 20 Dic 2007 4:06 ]
Asunto: 

Me pone muy alto el listón para el Rigoletto de enero, oiga.

Autor:  Siddharta [ 23 Dic 2007 15:52 ]
Asunto: 

Bueno, seguimos con esos fragmentos originales. Los dos dúos reescritos (Carlos-Posa, Felipe-Posa) los dejo para luego, para compararlos con las versiones posteriores. Así que consultamos la pizarra y toca...

El comienzo del Acto III

En las versiones más conocidas, el acto comienza con una breve introducción orquestal y la aparición en escena de Carlos. Inmediatamente después se encuentra con Éboli, cubierta con un velo, o una máscara, a quien toma por Isabel.

El fragmento eliminado cumplía dos funciones en este contexto. Dar pie a un ballet y explicar las circunstancias de ese encuentro (¿por qué Éboli lleva una máscara?). Así pues, el acto comenzaba originalmente con un coro festivo, que daba paso a una breve conversación entre Isabel y Éboli. En ésta, Isabel decía que se marchaba, que la fiesta le agota y que prefiere marcharse a rezar. Al marcharse le da sus vestidos y su máscara a Éboli para que ocupe su lugar. Cuando Isabel se va, la princesa, recordando las melodías de la canción del velo se ve reina por una noche y aprovecha la circunstancia para ver a Carlos, a quien manda un billete (Pour une nuit me voilà Reine es un claro juego de palabras: <--> me voilée Reine, para que luego habléis de Verdi y sus libretos no shakesperianos :D ).

Escuchar (Matheson esta vez..., que se me ha estropeado el vídeo de Pappano :evil: . Además, Matheson es el único que incluye el ballet, que ahora escucharemos.)

Tras la escena aclaratoria, viene un largo ballet (unos 15 minutos), que acabo de escuchar en serio por primera vez :roll: Como ya hemos comentado al principio de este hilo, el ballet fue añadido tarde al cuerpo de la música original (febrero de 1867). Luego fue desechado definitivamente por Verdi en su reescritura de 1882 y ahora casi nunca se representa.

Escuchar 1

Escuchar 2

El argumento del ballet es el siguiente, como cuenta Porter en el cuadernillo que acompaña a la grabación de Abbado de 1983 y como indica el propio libreto: en una gruta marina, varias perlas se miran coquetamente en un espejo. De pronto aparece un Genio, del que las perlas huyen, excepto una preciosa perla blanca, que ha quedado dormida. El Genio, admirado por su belleza la besa, despertándola sin querer. Al principio ella se asusta, pero él la convence para dejarse admirar (!), bajo la mirada celosa del resto de las perlas, verdes de envidia en sus conchas. De pronto aparecen todas y el Genio queda admirado por tanta belleza. Tanto, que no sabe decidirse por una. Entre tanto, las olas han avisado al Dios Coral, guardián de tanta belleza, que se preprara para castigar al intruso, a pesar de los ruegos de las perlas. Pero de pronto, el Genio se transforma en un paje de Felipe II (!!), ante quien todos se inclinan. Les explica que ha venido a buscar para su señor a la más bella de las perlas. Como no puede decidirse, todos los tesoros del mat se lanzan sobre la concha de la perla blanca del principio y se convierten en una carroza en la que va montada Isabel (!!!). Es la perla maravillosa destinada al rey de España.

:shock:

A Verdi cuando le daba el delirio, le daba, aunque no deja de tener su belleza el pasaje.

Argumento a parte, esa perla existió. Se llamaba la Peregrina, descubierta en Panamá en 1560 y ofrecida a Felipe II (el esclavo que la descubrió fue liberado y hecho Gobernador de Panamá, ejem, eso dice Porter). Pero la historia de la perla es larga. Luego parece ser que perteneció a Napoleón III, y terminó en poder de Liz Taylor, por regalo de Richard Burton :rolling:

Imagen

Autor:  Spinoza [ 23 Dic 2007 16:18 ]
Asunto: 

¿Y qué dices que fumaba Porter mientras imaginaba el erotísimo encuentro entre las perlas y el genio? :lol: :lol: :roll:

Autor:  Gino [ 23 Dic 2007 17:06 ]
Asunto: 

Por cierto, muy chaikovskiano el ballet de la Perla.

Autor:  Siddharta [ 28 Dic 2007 23:32 ]
Asunto: 

Ahora, repasaremos brevemente el resto de fragmentos que nos quedan por comentar de los acto IV y V(recordad que del Qui me rendra ce mort ya hemos hablado in extenso en el hilo de personajes). No me extenderé mucho, porque quiero llegar a hablar con calma de la versión de 1882, crucial, y comparar esos dos duos que nos han quedado sueltos. :wink:

El primer de esos fragmentos se encontraba en medio del dúo entre Isabel y Éboli del IV Acto, que todos conocemos. En él, Éboli confiesa a Isabel que fue ella quien le dio a Felipe el cofre. Además, deja caer veladamente que ella es amante del rey. Además de la parte eliminada, que ahora transcribo, había otra diferencia originalmente. La preciosa y dolorosísima frase Rendez-moi votre croix... la pronunciaba Lerma, así como la orden de exilio.

ELISABETH
J'ai tout compris... à mon oeil étonné
se montre la trame effroyable...
Mais de ce coeur au remords condamné,
je plains la douleur misérable.

EBOLI
L'affreux remords, enfer au feu vengeur
brüle mon âme misérable,
et rien jamais ne finira l'horreur
de cette torture effroyable.

ELISABETH
(Ah! Que le ciel pardonne
à ses amers regrets,
que sa bonté lui donne
l'espérance et la paix!)

EBOLI
Mon coeur brisé frissonne
de douleur, de regrets,
Dieu jamais ne pardonee
à de pareils forfaits.

Escuchar (Grabación de Matheson)

Me parece un fragmento tal vez repetitivo, pero que contiene un precioso detalle. Isabel, en un aparte, tiene unas palabras dulces y de perdón para Éboli, a quien ya no ve más en la ópera (si exceptuamos el breve encuentro tras la muerte de Posa). Según esta versión, el final entre ambas no es tan abrupto como queda en el corte de 1882.

Autor:  Siddharta [ 28 Dic 2007 23:48 ]
Asunto: 

Originalmente, la escena tras Qui me rendra ce mort también era diferente. Sólo las grabaciones de Matheson y Pappano la recogen. Ahora no tengo el texto aquí, así que os cuento qué ocurre, y cuando tenga el texto exacto editaré y lo transcribiré. :wink:

Lo más interesante de esta escena cortada es la intervención de Felipe ante el pueblo, que irrumpe en la escena. El rey se encara ante su pueblo e intenta calmarlo pero se muestra absolutamente impotente, a pesar de lo heroico de la página para el bajo. El coro se lo come, literalmente. Así se entiende perfectamente y cobra sentido pleno la intervención del Inquisidor (À genoux!), que sí se mantuvo en posteriores versiones.

Además, originalmente Éboli explica a Isabel que ha sido ella quien ha salvado a Carlos, y se despide para siempre. El momento (hacia 2:20, justo antes de la aparición del Inquisdor) es precioso, con una orquestación escalofriante.

Escuchémosel fragmento. :wink:

Autor:  Siddharta [ 29 Dic 2007 0:20 ]
Asunto: 

Y por último (el duo Isabel-Carlos lo dejo para cuando hablemos de los otros dos), un fragmento que ME ENCANTA. El final original de la ópera, que es la única parte original luego reelaborada que me parece por mucho superior a la reescritura posterior. A Abaddo también le debía de gustar, pues la utilizó en sus gloriosos directos en la Scala, a pesar de no incluir otras partes originales:

Escuchar(1977, Scala, con polémica final)

A la irrupción de Felipe, que corta el dúo de amor, le sigue una intervención más larga:

FILIPPO
(mostrando Carlo)
Lascio al vostro rigor il reo,
o ministri del ciel d’un Dio vendicator!
Il figlio indegno è questo
che a me diede il Signore.
o d’iniquo amor
vi cedo il traditore.


El perdón que parecía dibujarse en la escena tras la muerte de Posa ha desaparecido por completo. La condena es total.

El coro, con agresividad, abunda en la condena. La potencia orquestal es sobrecogedora. Hasta que aparece Carlos V y se lleva a su nieto, y entonces la música se vuelve íntima y serena, misteriosa. No es el cierre típico y rotundo que luego escribió Verdi, sino una meliflua melodía, reflexiva e íntima, que cierra de forma maravillosa el drama confuso y contradictorio que se acaba de vivir. :wink:

Además es una conexión a la música con la que comienza el II Acto, con el coro de monjes, que introduce el tema del emperador en la ópera. Muchas veces le he dicho a Spinoza que yo, si tuviera que dirigir esta ópera en directo ( :lol: ) quitaría Fontainebleau y añadiría el final original, para dar esa sensación de círculo cerrado, para terminar con el mismo tono reflexivo del comienzo. :wink:

Autor:  Spinoza [ 29 Dic 2007 14:49 ]
Asunto: 

Siddharta escribió:
Muchas veces le he dicho a Spinoza que yo, si tuviera que dirigir esta ópera en directo ( :lol: ) quitaría Fontainebleau y añadiría el final original, para dar esa sensación de círculo cerrado, para terminar con el mismo tono reflexivo del comienzo. :wink:


Sí, así es, y además estoy de acuerdo. Por más que me guste Fontainebleau, es mucho más redondo contar al principio y al final con el motivo musical de los monjes, Carlos V, etc. Mucho más redondo.

Es curioso que todos los cambios que conforman la versión más o menos canónica de Don Carlo, por ejemplo, la que grabó Giulini para EMI, por hacernos una idea, todos esos cambios, digo, dan a la ópera más "punch", más potencia, más intensidad. Sucede con el dúo Felipe-Posa, y sucede claramente con el final de la ópera. A mí me gustan mucho los dos finales. El final habitual es espectacular y Karajan se relamía de gusto, como pensando que aquello era la overtura 1812 de Tchaikovsky: sólo le faltaban los cañones al tío ahí. Pero la verdad es que es infinitamente más hermoso, aunque menos espectacular, el final alternativo, el que concluye con la calma absoluta de las cuerdas y esa sensación de un destino que se impone sin dureza. Qué genio tan grande fue Verdi!

Saludos!

Página 2 de 2 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/