http://www.unanocheenlaopera.com/ |
|
Agosto 2011 - Don Quichotte http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=6&t=15720 |
Página 2 de 4 |
Autor: | Spinoza [ 05 Ago 2011 12:06 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Aquí tenemos a una joven Berganza (25 añitos tenía) interpretando esta parte en italiano, en la toma de la RAI con Christoff, de 1957, con A. Simonetto a la batuta. A partir de 5:40: |
Autor: | Rupert de Hentzau [ 05 Ago 2011 16:23 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Coincido con la opinión del señor Arnold: para mí es la cumbre de Massenet junto a "Le Cid". Pertenece al Massenet "crepuscular" de sus últimos años. Una obra bellísima y profundamente conmovedora. |
Autor: | Spinoza [ 05 Ago 2011 16:59 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
En efecto, "conmovedor" es la palabra que mejor define este trabajo de Massenet. Sobre todo porque nos ofrece de Don Quijote un perfil tierno, un retrato nada grotesco. No hay caricatura alguna sino, casi al contrario, un acercamiento que simpatiza con el personaje, donde la locura del hidalgo no es tanto un enajenamiento como sí una entrañable fantasía. El lenguaje musical sigue manteniendo los rasgos habituales de la producción de Massenet, pero el tono con el que trata el argumento se aleja de los grandes dramas decimonónicos, En ese sentido es incluso distinto de Le Cid, que retoma al fin y al cabo un tema heroico, tratado según unos cánones más bien tradicionales. |
Autor: | Rupert de Hentzau [ 05 Ago 2011 17:48 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Por supuesto que "Le Cid" y "Don Quichotte" son dos obras radicalmente distintas, por estilo y por distancia temporal, pero ambas dos obras maestras. Ahí radica buena parte del atractivo, en mi opinión. Por desgracia, pocas veces Massenet alcanzó semejantes algturas. Del "Quijote", el gran mérito de Massenet, y lo que la hace tan conmovedora, es la gran humanidad de los personajes, que, efectivamente, no se convierten en personajes-símbolos, sino en personas de carne y hueso, completamente vulnerables. Como cualquiera de nosotros. Es la visión de un anciano (Massenet) que ya está de vuelta y que conoce bien las debilidades humanas . |
Autor: | Spinoza [ 05 Ago 2011 17:56 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Aprovecho este hilo para preguntar por una buena biografía de Massenet. Todo lo que he podido ojear parece un tanto superficial. Lo mejor que conozco es esto: http://www.amazon.fr/Jules-massenet-iti ... 499&sr=1-8 Y, por cierto, quien quiera una guía de audición magnífica en torno a este Don Quichotte, que no se pierda la de L´Avant Scène Opéra. Está pendiente de una actualización, pues data de 1986, cuando ni siquiera se había producido el registro de Plasson y Van Dam, pero sigue teniendo indicaciones referenciales: http://www.asopera.fr/index.php?p=produ ... produit=41 Por último, dejo aquí una referencia bibliográfica de agradable e interesante lectura: Le Chevalier à la triste figure nell´immaginario musicale francese di inizio Novecento: il mito di Don Chisciotte nell´opera di Massenet, Ibert e Ravel, de Mara Lacchè, publicado en Lolo, B. (ed.), Cervantes y el Quijote en la música. Estudios sobre la recepción de un mito, Madrid, Centro de Estudios Cervantinos, 2007, pp. 443-461 http://books.google.es/books?id=TGLhyr1 ... ra&f=false |
Autor: | Spinoza [ 08 Ago 2011 14:46 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Escuchamos aquí a Berganza en el citado fragmento de Quand la femme a vingt ans, pero en la grabación para Emi, con Plasson a la batuta, de 1992: |
Autor: | Spinoza [ 08 Ago 2011 17:54 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Avanzamos en nuestra audición, a ver si completamos pronto este primer acto, que lo mejor de esta ópera viene después. Tras esa breve canción de Dulcinea, ésta regresa al interior de su casa y hay un breve intercambio entre dos de sus pretendientes, Rodríguez y Juan, mientras la multitud se dispersa. Se escuchan entonces nuevos gritos y alborozos que preludian la llegada de Don Quijote y Sancho. Rodríguez y Juan comentan la locura del hidalgo, su pasión desmedida, su heroísmo fantasioso, su paradójica genialidad. Al mismo tiempo se burlan y se asombran ante la insistencia de Don Quijote para cortejar a Dulcinea. Escuchamos aquí esta parte en la toma de Decca con Ghiaurov y cia.: Y aquí está la grabación de Plasson: Elle disparaît pendant les acclamations joyeuses de la foule qui se répand sur la place. La foule s'est répandue sur la place et dans les rues avoisinantes. Rodriguez et Juan causent à l'écart. RODRIGUEZ légèrement Dulcinée est certes jolie, Mais on doit l'aimer seulement Comme on cueille une fleur, un matin de printemps, Autrement c'est folie! JUAN avec un soupir attristé Je l'adore pourtant, Cette perverse enchanteresse. RODRIGUEZ avec pitié Si tu l'aimes d'amour fervent... Que de tristesse tu te réserves, Mon pauvre ami! Très au loin on entend des rires et des acclamations; c'est la venue de Don Quichotte et de Sancho qui en est la cause. RODRIGUEZ rieur, ayant regardé au loin pour se rendre compte d'où venaient ces rumeurs joyeuses. Pour te désennuyer, Regarde Don Quichotte et son gros écuyer. JUAN avec un rire méprisant Ce fantoche grotesque, Ce vieux fou pédantesque, Qui déclare que Dulcinée Est la "Dame De ses pensées!" Tandis que celle-ci se rit de lui! RODRIGUEZ avec fermeté Tant pis! Car il est brave Et franc comme une lame... JUAN moqueur Et beau! RODRIGUEZ sincère De la beauté merveilleuse de l'âme. JUAN méprisant Certes, il est extravagant, Toqué, cocasse, inélégant. RODRIGUEZ Mais il secourt la veuve et les enfants sans mère. JUAN Apôtre halluciné? RODRIGUEZ Porté par la Chimère, Il parcourt plaines et vallons, Escalade les pics, Poursuit les chemins longs. JUAN rieur Ah! c'est un être exquis! RODRIGUEZ De très haute envergure Que le bon Chevalier... JUAN terminant ironiquement la phrase ...de la Longue Figure! |
Autor: | Spinoza [ 08 Ago 2011 18:27 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Aparecen, por fin, Don Quijote y Sancho. Aquél a lomos de Rocinante y con la lanza en ristre. La música retoma el aliento festivo y añade un toque grotesco en torno al hidalgo. Don Quijote se presenta y descabalga a Rocinante. Aclamado por la multitud, se muestra ufano y contento con el reconocimiento popular. Reparte algunos dineros entre la multitud para que se dispersen y como agradecimiento a su acogida. Como un joven henchido y vigoroso (Et tâche comme moi d'être jeune... amoureux... Ah! c'est beau la jeunesse, et bon quoiqu'on en dise!), se manifiesta entonces el Quijote enamoradizo y soñador (Cette gaité m'emparadise!... Je voudrais que la joie embaumât...), aplaudido por el público tras su breve monólogo, lleno de optimismo y convicción. Finalmente, la multitud se aleja y quedan solos Don Quijote y Sancho ante el balcón de Dulcinea, al tiempo que el día comienza a declinar. En la escritura vocal destacan dos breves incisos, en torno a Et tâche comme moi d'être jeune... amoureux, cuando la línea vocal dibuja a Don Quijote como si fuese un imberbe enamoradizo, completamente dado al ensueño y al amor platónico, acariciando ese jeune... amoureux como si fuese el Fenton verdiano. Posteriormente, Massenet escribe una sutil escala sobre Cette gaité m'emparadise! que nos da cuenta de un Quijote casi alucinado, como embebido de alegría y pasión, de nuevo como si fuese un joven ardiente que silba su fe en la condición humana, como ensimismado (Je voudrais que la joie embaumât les chemins, La bonté la coeur des humains, Qu'un éternel soleil il luminât les plaines... et que tout fût heureux!). Aquí la toma con Ghiaurov para Decca: Y aquí la toma con Van Dam y Plasson: Un tanto tonante a veces Ghiaurov en algunas subidas al agudo (Vivent les Séraphins), y con algún giro mejorable en su dicción francesa, pero en general con más presencia, lirismo y teatralidad que Van Dam, que se muestra en esta primera escena un tanto retraído y menos lírico en su monólogo de lo que cabría esperar. Como iremos viendo, ambos cantantes dibujan Quijotes un tanto distintos, de algún modo determinados en ese sentido por sus dispares virtudes vocales. LA FOULE par groupes, au fond de la place; regardant au dehors Allégresse! autre groupe Allégresse! Les acclamations se rapprochent. Groupes venant du dehors et annonçant la venue de Don Quichotte. Allégresse! groupes venant du dehors; de même Allégresse! Don Quichotte est monté sur Rossinante; il a la lance au poing. Sancho est sur son Grison. Entrée comique. Les enfants les précèdent en faisant la roue. La Foule s'amuse en les acclamant, des bonnets sautent en l'air. Don Quichotte est revêtu de sa vieille armure, casqué de son armet. Toute la foule entourant Don Quichotte impassible et Sancho radieux. LA FOULE en acclamations joyeuse Vive Don Quichotte de la Manche! Vive le fidèle et bon Sanche! Vivat pour Rossinante... et l'âne et l'écuyer! Allégresse! Allégresse! Vive Don Quichotte de la Manche! Vive, vive le bon Sanche! Allégresse! Allégresse! Vive Don Quichotte de la Manche! Vive, vive le bon Sanche! Vive le Chevalier Don Quichotte de la Manche! Vive Sanche! Vive Rossinante et l'âne! Allégresse! Allégresse! Allégresse! Vive le Chevalier et son l'écuyer! Vive Don Quichotte! Allégresse! Allégresse! à tue-tête Vive le Chevalier et son écuyer! Vive Don Quichotte! en acclamations Vive Don Quichotte de la Manche! Don Quichotte de la Manche Et le fidèle et bon Sancho! Vive le Chevalier Don Quichotte!! DON QUICHOTTE sur son cheval; il a gardé sa lance et dit, ravi, à Sancho C'est merveille de voir comme l'on me connaît! Don Quichotte descend de cheval; les deux montures sont remises à un valet. SANCHO la bouche s'épatant d'un énorme rire Même-moi, gros benêt, Je prends ma large part des vivats qu'on adresse. Il serre joyeusement les mains tendues. Des pauvres, des estropiés, viennent, tendant leurs chapeaux rapiècés. DON QUICHOTTE à Sancho Sancho, vide ta poche, et réjouis ces gueux Car il faut qu'aujourd'hui nous soyons tous heureux! brandissant sa lance, les yeux au ciel Vivent les Séraphins, les Archanges, les Trônes! SANCHO piteux Notre pauvre souper qui se fond en aumônes. DON QUICHOTTE pendant que Sancho distribue l'argent à tout la canaille Donne! donne! donne! Sois généreux mon fils! Et tâche comme moi d'être jeune... amoureux. LA FOULE acclamant Don Quichotte Vive Don Quichotte! Don Quichotte! Don Quichotte! Don Quichotte! DON QUICHOTTE avec enthousiasme, entouré par la foule, jeune, ardente Ah! c'est beau la jeunesse, et bon quoiqu'on en dise! LA FOULE Ah! c'est beau la jeunesse, et bon quoiqu'on en dise! DON QUICHOTTE avec élan Cette gaité m'emparadise! avec amour, avec une chaude tendresse Je voudrais que la joie embaumât les chemins, La bonté la coeur des humains, Qu'un éternel soleil il luminât les plaines, heureux et calme Que les bois éventés par de fraîches haleines N'eussent que des parfums et des fruits savoureux, Des ruisseaux chantant clair, et que tout fût heureux! Acclamations; la foule jette des brassées de fleurs à Don Quichotte. C'est comme un défilé qui passe devant le Chevalier. LA FOULE Allégresse! Allégresse! Vivat! Don Quichotte! Don Quichotte! Don Quichotte! Don Quichotte! DON QUICHOTTE, SANCHO à la foule Merci! Merci! LA FOULE frénétiquement Vive le Chevalier Don Quichotte de la Manche! Vive Sanche! Vive Rossinante et l'âne! Allégresse! Allégresse! Allégresse! Allégresse! La place se vide peu à peu; le défilé se désagrège. LA FOULE 8 ténors, rieurs; en passant Vive le Chevalier! 8 sopranos, rieuses; en passant Vive le Chevalier! 6 contraltos, rieuses; en passant Vive le Chevalier! 4 basses, en sortant, en riant Vivat! 4 ténors, rieurs; en sortant Vive le Chevalier! 6 ténors, au dehors Vivat! 4 barytons, au dehors Vivat! Le crépuscule commence; très peu d'abord. Don Quichotte envoie un long baiser à la fenêtre de Dulcinée. |
Autor: | Spinoza [ 09 Ago 2011 13:04 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Y llega ahora uno de los momentos musicalmente más bellos de la partitura. Ante el balcón de Dulcinea, Don Quijote entona una serenata (Quand apparaissent les étoiles), recordando al mismo tiempo al Ecco ridente in cielo del Barbero de Sevilla y al Deh vieni alla finestra de Don Giovanni. Diferente a ambas serenatas, aquí una dulzura fantasiosa sustituye aquí al mero cortejo. Don Quijote no sólo canta para Dulcinea, canta como ensimismado ante la belleza del atardecer. Así, tras el breve diálogo con Sancho, Massenet introduce una música ensoñadora y sutil que nos pone ante una escena crepuscular, predispuestos a la serenata dulce y acariciadora de Don Quijote. Sin embargo, interrumpe la serenata la aparición de Juan, otro de los pretendientes de Dulcinea, que reta a Don Quijote a batirse en un duelo (Que la chanson du fer remplace le refrain!). El genial hidalgo insiste en concluir su serenata antes de terminar el duelo. Primero las rimas y después ya habrá tiempo de matarse (Avant de vous tuer je tiens à les chanter). Aparece entonces Dulcinea, asomada al balcón, que se suma en segundo plano acompañando los últimos versos de la serenata de Don Quijote. Aquí la interpretación de Ghiaurov. Son dos pistas, primero el intercambio previo con Sancho y después la serenata: Y aquí la interpretación de Van Dam, de nuevo en dos archivos, primero el intercambio con Sancho y después la serenata: Son dos lecturas un tanto distintas, pero igualmente magníficas. Aquí tenemos a Ramey, algo menos dulce: Y aquí a un sensacional V. Marcoux: Le crépuscule commence; très peu d'abord. Don Quichotte envoie un long baiser à la fenêtre de Dulcinée. DON QUICHOTTE avec une passion exubérante; montrant le balcon O Dulcinée! SANCHO l'interrompant; en exagérant le cri passioné de Don Quichotte Ah!!! Vous allez ameuter alcade, régidor, riant Peut-être réveiller le Cid Campéador! Maître, je serais fier de voir la noble dame, Mais c'est plus fort que moi, mon gosier me réclame... Cette rouge lueur, qui me clignote au loin, C'est l'auberge où j'aurai grand soin De me saoûler, non d'allégresse, Mais de la vraie et bonne ivresse! DON QUICHOTTE froid Laisse-moi! SANCHO goguenard Seigneur, Sous ce balcon, goûtez votre bonheur. lui retirant son bonnet Je suis votre assoiffé, mais humble serviteur. Sancho s'en va, tout en chantant ce vieux refrain Ah! Comme on vous héberge Dans cette auberge! Ah! Comme on vous héberge Dans cette auberge! Dans cette auberge! en s'éloignant Dans cette auberge! gros rires Ah! ah! La nuit très bleue, très claire tombera tout doucement. Dans le silence, Don Quichotte, qui est resté absorbé dans sa contemplation devant le balcon de Dulcinée, esquisse une ritournelle sur sa mandoline. DON QUICHOTTE très amoureusement Quand apparaissent les étoiles Et quand la nuit du fond des cieux Couvre la terre de ses voiles... Je fais ma prière à tes yeux! à tes yeux! Je fais ma prière! Juan apparaît sans être vu de Don Quichotte et s'avance doucement derrière lui... peu à peu. DON QUICHOTTE continue Et c'est dans la fleur... JUAN continuant la phrase, railleur et mielleux Qu'est cela, le beau mandoliniste? DON QUICHOTTE interrompu et ingenument Une chanson d'amour. JUAN moqueur Est-elle gaie ou triste? DON QUICHOTTE avec enthousiasme Elle peut être l'une ou l'autre, également. Car c'est une chanson d'amant Pour ma Dame d'Amour: la Belle Dulcinée! JUAN insolent Vieux fou, je vous défends... DON QUICHOTTE bondissant sous l'insulte Avez-vous une épée? JUAN dégainant A me servir, monsieur, elle est trop occupée Pour me quitter jamais. DON QUICHOTTE dégainant à son tour Que la chanson du fer Remplace le refrain qui montait pur et clair Vers vous, étoiles innocentes! Ils commencent à ferrailler. DON QUICHOTTE, JUAN marcato Que la chanson du fer remplace le refrain! JUAN marcato Que la chanson du fer replace le... DON QUICHOTTE marcato Que la chanson du fer replace... soudain Don Quichotte se frappe le front, remet son épée au foureau. Pardon, cher monsieur, des rimes sont absentes Au cantique d'amour que j'allais réciter. Avant de vous tuer je tiens à les chanter. JUAN réclamant et le désignant Avant de vous tuer! DON QUICHOTTE insistant Avant de vous tuer! DON QUICHOTTE, JUAN se désignant l'un l'autre Vous! Vous! Vous! Vous! Don Quichotte reprend vivement sa mandoline. JUAN à part, riant Vieux fou! DON QUICHOTTE cherchant à se souvenir Et c'est dans la fleur... dans la fleur de tes lèvres! Qui ne sauraient jamais, jamais mentir,… Apparition de Dulcinée DULCINÉE à son balcon, à moitié cachée, répète les paroles de l'inconnu qui chante, sans être vue ni de lui ni de Juan. ... dans la fleur de tes lèvres... DON QUICHOTTE Qu'amour tout palpitant... Amour... s'est fait un nid pour s'y blottir... Tout palpitant... palpitant de fièvres... DULCINÉE Qu'amour tout palpitant... Amour s'est fait un nid... pour s'y blottir... Tout palpitant... de fièvres... |
Autor: | Spinoza [ 09 Ago 2011 18:55 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Concluimos ya el primer acto. Dulcinea abandona el balcón y los dos contendientes retoman el duelo. Dulcinea interviene entonces, apareciendo en la calle para separarlos. Dulcinea alaba la serenata de Don Quijote, sus rimas y su melodía. Don Quijote se siente alagado, extasiado, y Juan, el otro pretendiente, muestra sus celos sin pudor, despreciado por Dulcinea, y deja la escena. Encontramos entonces una breve escena de coqueteo entre Don Quijote y Dulcinea. Ésta le pide que no de importancia a los cortejos de Juan, y le propone condicionar su amor a una hazaña del hidalgo, que deberá recuperar un collar de perlas que le fue robado por unos bandidos. Don Quijote promete cumplir esa promesa, pero entonces regresa Juan, acompañado por sus amigos, y consigue llevar consigo a Dulcinea. Don Quijote está perplejo, pero henchido. Dulcinea y los demás abandonan la escena y Don Quijote queda solo, entonando su melodía, ensimismado (Elle m'aime et va me revenir). La escena concluye así con una sensación de placidez y enamoramiento casi infantiles, aunque se escucha a lo lejos la voz de Dulcinea entonando de nuevo el Quand la femme a vingt ans!. Dulcinea queda aquí retratada como una joven caprichosa, con un punto de soberbia, capaz de jugar con los afectos del fantasioso Don Quijote. Como podréis comprobar, siguiendo el libreto, éste está plagado de indicaciones de entonación. No hay intervención de los cantantes que no venga acompañada de algún matiz interpretativo. A cada frase, Massenet pretende ir avanzando un paso su retrato de los dos protagonistas. Escuchamos aquí a Ghiaurov con Crespin: Y aquí la escena con Van Dam y Berganza, en tres pistas de audio: En esta escena tanto Ghiaurov como Van Dam están enormes. Su trabajo con el Elle m'aime et va me revenir es una delicia. Tanto Berganza como Crespin consiguen recrear una Dulcinea caprichosa, que no va de frente, que intenta jugar con Don Quijote. Dulcinée quitte le balcon. Les deux adversaires se remettent en garde. Intervention de Dulcinée qui sépare les épées d'un coup d'éventail et passe entre les combattants. DULCINÉE gaie, à Don Quichotte Ah! Ah! C'est vous qui lanciez des vers à ma fenêtre? DON QUICHOTTE simple et ravi C'est moi. DULCINÉE légèrement Les strophes sont d'un maître. désignant la mandoline Et vous jouez, mon cher, de ce noble instrument Comme de votre épée avec un art charmant. JUAN jaloux Madame! DULCINÉE à part, à Juan en lui souriant Riez donc, grand jaloux que vous êtes! revenue vers Don Quichotte ravi J'aime paladins et poêtes, L'amour est avec eux d'une distinction Parfaite, et qui contraste avec la passion à Juan, de côté, malicieusement Dont un autre amant nous opprime… pendant que Don Quichotte ferme les yeux, bas à Juan jaloux Délicieusement d'ailleurs… souriante et malicieusement intentionnée …et c'est un crime Que je pardonne. JUAN fièvreusement Ah! DULCINÉE l'arrêtant dans son élan d'amour Mais allez me chercher ma mantille... JUAN mécontent, montrant Don Quichotte toujours extasié Mais... DULCINÉE surprise du ton de Juan Mais... puis, souriante, à Juan, gamine Laissez-moi m'amuser! Juan sort, malheureux de la coquetterie de la Belle. DON QUICHOTTE rouvrant les yeux, regardant avec stupeur partir Juan, surpris, à Dulcinée Comment! Vous m'empêchez De couper la gorge à mon adversaire? DULCINÉE Que dites-vous? Qu'alliez-vous faire? DON QUICHOTTE majestueux Mais l'occire à l'instant. DULCINÉE gentiment Vous êtes, mon seigneur, plus que compromettant... Pour un peu de musique... un brin de poésie... Vous auriez donc la fantaisie De répandre du sang! Que non! que non! que non! voyant l'agitation de Don Quichotte et le frôlant au passage Je veux modérer votre ardeur. DON QUICHOTTE tremblant de joie mais voulant paraître implacable Le nom de cet homme! Son nom! son nom! DULCINÉE Qu'importe! ayant l'air de le supplier Il est de mon cortège... Pitié, mon Chevalier! Il est de mes amis attachés à mes pas... gentiment Vous êtes, monseigneur, plus que compromettant... Pour un peu de musique... un brin de poétsie... Vous auriez donc la fantaisie De répandre du sang! Que non! que non! que non! DON QUICHOTTE tranquille Vous n'avez aujourd'hui qu'ajourné son trépas! DULCINÉE paraissant troublé, lui mettant la main sur la bouche et lui faisant un doux sourire Vous me faites pleurer... Puis-je nous croire encore? DON QUICNOTTE balbutie, étranglé d'émotion Moi... mais... je vous adore! avec force, largement, chaleureusement Pour vous choyer et vous servir Je vous offre un château sur le Guadalquivir, Les jours y passeront duvetés de tendresses, Parfumés d'idéal et fleuris de caresses! DULCINÉE avec élan; lui coupant la parole Alors... vous devriez, Ô mon héros superbe, à l'âme valeureuse, Pour me voir très heureuse... Tenter de ravoir le collier... qu'hier... sur ma poudreuse Le bandit Ténébrun osa me dérober... DON QUICHOTTE fièrement Devrais-je succomber... Demain je partirai... je partirai! DULCINÉE enjoleuse, caressante Vous partirez demain... DON QUICHOTTE fier, heureux Demain je partirai... DULCINÉE Heureux de me donner... DON QUICHOTTE Cette preuve d'amour... DULCINÉE Et si vous revenez vainqueur, vous verrez au retour... DON QUICHOTTE pieusement Au retour... DULCINÉE Vous verrez au retour... Don Quichotte a mis un genou en terre devant Dulcinée dont il baise la main, lorsque l'on entend les amoureux conduits par Juan qui rapporte la mantille de la Belle. PEDRO, GARCIAS, RODRIGUEZ, JUAN au loin et se rapprochant presque aussitôt Belle dont le charme est l'empire... DULCINÉE gaiment, à Don Quichotte Mais voici mes amis! Don Quichotte est légèrement interloqué en voyant Dulcinée prendre le bras de Juan. à Don Quichotte, jouant la sérévité Souvenez-vous... Messire! DON QUICHOTTE avec un sentiment d'étonnement Partir... avec... celui... DULCINÉE rieuse et faisant la grosse voix que vous deviez occire! rappelant à Don Quichotte ses promesses Vous aviez pardonné? DON QUICHOTTE avec un geste de condescendance laisse tomber un "oui" plein d'indulgence Oui... DULCINÉE à Don Quichotte, fallement prometteuse Au retour grand ami. JUAN à Dulcinée dont il prend le bras Son amour vous amuse? DULCINÉE s'amusant Il est drôle! Et je suis sa déesse! JUAN s'esclaffant Sa muse! éclats de rire Tous se sont éloignés. DON QUICHOTTE seul, grave, fier, sa lance au poing; dans le silence Elle m'aime et va me revenir Avec des yeux mouillés de repentir... Ah! son rire d'enfant, sa démarche onduleuse... Son oeil câlin, et sa voix enjoleuse! honnête, brave Quoi qu'il puisse davenir: Ma parole est sacrée, et je veux la tenir. LA VOIX DE DULCINÉE au loin, la voix rieuse de Dulcinée Quand la femme a vingt ans! Quand la femme a vingt ans! en riant Don Quichotte est immoble devant le balcon de Dulcinée. Tout est calme dans la ville. |
Autor: | Anjemmaat [ 09 Ago 2011 23:47 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Magnífica presentación por ahora ¿Qué versión recomendarías (accesibilidad, etc.) para alguien que no conoce la obra? |
Autor: | Spinoza [ 10 Ago 2011 0:12 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
El estudio con Ghiaurov no es apenas encontrable en tiendas. De hecho, diría que está descatalogado. Sin embargo, es el único estudio para el que circulan enlaces por algunas webs. El estudio de EMI con Van Dam ha sido recientemente reeditado y se encuentra con facilidad en tiendas. También es accesible la retransmisión desde la Monnaie, en video, con Van Dam. Quien tenga interés en alguna de estas tres tomas, que me ponga un MP y listo. Más adelante haré un breve repaso de la escueta discografía disponible. Gracias por ir siguiendo la presentación. Lo mejor de la ópera está por llegar. |
Autor: | Siddharta [ 10 Ago 2011 12:50 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Ya me he metido de lleno en Don Quichotte Hay varias cosas que me gustaría comentar, pero voy esperando a que salgan en tu hasta ahora magnífica exposición. Spinoza escribió: Por el momento, los primeros compases nos sumergen de lleno en el alboroto de un día festivo en la plaza central de un pueblo castellano. Ritmos y melodías populares, reconocibles, un tanto tópicamente exagerados por Massenet, castañuelas incluidas, combinados con esos gritos de "Alza!" y "Ole!". Un lenguaje musical plagado de costumbrismo afrancesado que nos da la sensación del alborozo popular en el que se van a enmarcar las acciones posteriores. No me parece tan tópico, de hecho ese comienzo me ha parecido de lo mejor de la ópera (esas frases como straussianas después de Alza alza). No está tan lejos de Manuel de Falla (que estaba por esos años en París) o de Turina. Es costumbrismo del bueno (como Janacek, en otra tierra). En todo caso el que exagera el color popular es el director de la grabación de Ghiaurov, Plasson lo hace muchísimo más fino. Spinoza escribió: El lenguaje musical sigue manteniendo los rasgos habituales de la producción de Massenet, pero el tono con el que trata el argumento se aleja de los grandes dramas decimonónicos, ¿Hasta qué punto absorbió Massenet las influencias de la nueva generación de compositores franceses Ravel o Debussy? Porque musicalmente hay a lo largo de la obra algunos momentos de música que se quiere despegar pero siempre termina volviendo a soluciones que podría haber hecho Massenet 20 años antes, Gounod 40 o Berlioz 60. ¿Estaba Massenet en sus últimos años en contacto con los nuevos compositores? ¿Qué veía en el teatro? ¿Le gustaba? También la estructura es un sí pero no. Se empeña en dividir la ópera, a pesar de su corta duración, en 5 actos, como si fuera una Grand Opéra, pero sin embargo esos actos se parecen más a escenas debussinianas, a veces incluso con interludios (bellísimos, como el último, antes de la muerte de Don Quijote). Rupert de Hentzau escribió: Del "Quijote", el gran mérito de Massenet, y lo que la hace tan conmovedora, es la gran humanidad de los personajes, que, efectivamente, no se convierten en personajes-símbolos, sino en personas de carne y hueso, completamente vulnerables. Como cualquiera de nosotros. Es la visión de un anciano (Massenet) que ya está de vuelta y que conoce bien las debilidades humanas Yo creo que ése es el mayor mérito de esta ópera. Realmente los personajes respiran. El más logrado, aunque Don Quijote sea muy bueno, para mí es Dulcinea. Decepcionante como musa, fascinante como mujer decadente. Por eso lo que hace Berganza con Plasson es espectacular, a pesar su mermado estado vocal. Berganza es una Dulcinea hastiada de su pequeño mundo. Ya no puede amar y todo divertimento es amargo, cargado. Y sin embargo no se va a la capital a vivir la vida porque allí tendría que ser prostituta y mira, aquí tengo casa, estoy muy bien y ya no tengo cuerpo para esas cosas. Y lo que me encanta de la partitura es que no hay choque violento entre la inocente visión del amor de Don Quijote y la decadente y resabiada Dulcinea. Simplemente una dulce aceptación (y ahí Dulcinea demuestra que todavía puede ser tierna, aunque más como una madre que como una amante), un callado y melancólico despertar. Y todo eso menos de veinte años después de componer Werther, un inspiradísimo pero sobrecargado melodrama postwagneriano, lleno de tópicos tardorrománticos. Un golpe de genio. |
Autor: | Spinoza [ 10 Ago 2011 13:55 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Recojo esos estupendos comentarios de Sid. 1. Tópico, en efecto, es sobre todo el poco partido que le saca el director de la toma de Ghiaurov, K. Kord, del que no conozco más grabaciones, dicho sea de paso. Plasson, en efecto, le da mil vueltas y entiende la partitura. Pero también es verdad que para recrear el contexto quijotesco no era preciso recurrir a castañuelas y jotas, como veremos más adelante. Ravel estaba haciendo algo completamente distinto, sin recurrir a ese costumbrismo tan evidente. 2. Y ahí entronca la cuestión con el desfase generacional que decías. Massenet debía de estar al tanto de todo lo que hacían los compositores más jóvenes, pero también imagino que estaba un poco de vuelta de todo. Tampoco he podido consultar documentación directa para constatar hasta qué punto estaba al día y al tanto de lo que hacían Ravel y compañía. En ese sentido, el lenguaje musical de este Don Quijote es un constante quiero y no puedo. Hay demasiadas similitudes con el Massenet más clásico, de Werther y Manon, por ejemplo, como para ver aquí una partitura distinta a todo lo anterior. Es revelador lo que Sid comenta sobre la estructura en cinco actos... ¡en una ópera que no dura más de dos horas! Realmente hubiera tenido más sentido plantear una sucesión de escenas, romper con el esquema de actos, y plantear un concepto más impresionista de la composición. Pero no hay tanta vanguardia en el último Massenet, para bien o para mal. 3. Totalmente de acuerdo con ese comentario sobre los personajes. Es lo más interesante de esta ópera, sin duda. |
Autor: | Carl Tunner [ 12 Ago 2011 14:28 ] |
Asunto: | Re: Agosto 2011 - Don Quichotte |
Yo conocí esta ópera a través de un fragmento que escuché, hace años, en Radio 2 de la versión en italiano con Christoff y una rozagante Berganza (muy superior a su tardía grabación con Plasson, aunque no tanto como para justificar la "zurrada" que le mete Elvio Giudici). Inmediatamente me hice con esa interpretación de la RAI. Luego, adquirí original la grabación DECCA y posteriormente, la de Plasson sello EMI. Además, ví el vídeo de Ramey en el antiguo ciclo "Opera y cine" de la Filmoteca, aquejado de una Dulcínea sin ningún interés. Discrepo en cuanto a las valoraciones negativas de la dirección de Kazimierz Kord. Director polaco no muy conocido,pero que, por ejemplo dirigio en el MET y tenemos una estupenda grabación en vivo de "Pique dame": * Nicolai Gedda, Raina Kabaivanska, Regina Resnik, William Walker, John Reardon, Joan Grillo Orquesta y Coro del Metropolian Opera: Kazimierz Kord 1972 Para mí su labor es mucho más briosa y teatral que la de Plasson (muy refinada y auténtica, pero quizás, demasiado analítica y detallista y con menos nervio y teatralidad) y veo que se entra en el peligroso terreno de criticar el tópico español y demás zarandajas. Nunca veo que se critique el "tópico vienés" de los valses de todos los años y que un vals sea "rubateado" y "cantado" por una orquesta "comme il faut". Si hay motivos de raiz española tendrán que sonar como deben y quitarles su esencia es lo mismo, que los que pretenden que los chotis de Chueca o la jota de "La Dolores" suenen a otra cosa, no sé muy bien cuál. Sin ir más lejos Giudici califica la grabación de DECCA con la máxima puntuación y expone: "Una agradable sorpresa viene de parte del poco conocido director, cuya orquesta suena lánguida y al mismo tiempo briosa, plena de arrojo y dulzura como inmediatamente anuncia el primer entreacto y después confirma el tercero, con una suavísima melancolía que transpira de la melodía amable y refinada, expresada por una orquesta dúctil, mórbida y que acompaña los cantantes con discreción, sin inútiles protagonismos u obsesión por el metrónomo" A mí la grabación de Plasson me parece falta de vida y espontaneidad con todos sus protagonistas en búsqueda del matiz más rebuscado en un manierismo encorsetado. Que me den la lozanía, frescura y vivacidad de la Dulcinea de la juvenil y esplendorosa Berganza veintiañera, que la, ya decadente, buscando compensar la erosión vocal, a base de un fraseo, magistral, pero demasiado calculado y rebuscado. Muy de acuerdo en que la división en 5 actos no tiene sentido y con la grandeza de los dos personajes que crea Massenet. |
Página 2 de 4 | Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |