Fecha actual 22 Ago 2019 21:03

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Sept. 09: DER FREISCHÜTZ EXCURSO: El Freischütz de Berlioz
NotaPublicado: 13 Sep 2009 22:53 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3255
Ubicación: Up there
Es posible que los foreros se encuentren, en alguna ocasión, con referencias a Der Freischütz "versión de Berlioz". Para que semejante descripción no lleve a desinformación sobre su contenido, explicamos aquí qué es eso del "Freischütz de Berlioz", en qué consiste y por qué se le llama así.

El músico francés Hector Berlioz (1803-1869) admiró sinceramente a Carl Mª von Weber desde su conocimiento de Freischütz en 1824. Berlioz conoció la obra en un adulteradísimo estado, transformado en la leyenda de Robín de los bosques y con la partitura fuertemente adulterada por Castil-Blaze, el "adaptador" del invento. Sin embargo, Berlioz apreció casi instantaneamente la belleza de la partitura, y comenzó a investigar la obra de Weber, al que estuvo a punto de conocer en una ocasión cuando Weber pasó por París hacia Londres con el objeto de dirigir el estreno de Oberon. Pero tal encuentro no se produjo ni hubo ocasión posterior, ya que Weber murió en Inglaterra durante ese mismo otoño de 1826.

En todo caso, Berlioz se había quedado prendado del lenguaje del compositor alemán, y continuó investigando y valorando intensamente la obra de Weber (su primera y fundamental ventana a la orquestación romántica alemana, que después se enriquecería decisivamente con su estudio de la obra de Beethoven), y cuando la Ópera de París se mostró interesada en montar Freischütz en 1841 Berlioz, para homologarla formalmente con el teatro de la Ópera, le escribió recitativos musicales (porque la manía ésta de que las cosas que tienen diálogo "no son ópera" no es de hoy) sobre una versión del libreto traducida al francés, pero fiel a la historia original. Pero los números musicales y su orquestación fueron respetados, con la única alteración de un preceptivo ballet basado en la pieza Invitación a la danza de Weber. En esto consiste el supuesto Freischütz de Berlioz: una versión totalmente cantada por la adición de recitativos por parte del francés, pero fiel a Weber en todo lo compuesto por aquél.

Desde el profundo convencimiento de que diálogo y música enriquecen recíprocamente el valor dramático de Freischütz, desde aquí valoramos el Freischütz de Berlioz como una necesidad histórica puntual que eventualmente cooperó en la expansión de la obra, pero que no se puede tener como superior al original en ningún sentido. La adulteración de la prosodia mediante la traducción al francés, la simplificación excesiva de las escenas entre números, el carácter sobrecargado de romanticismo otorgado a la música de los recitativos (bastante buena música, por otro lado) y la desaparición (cómo no) del habla incluso en los números musicales en que iba sagazmente intercalada (canción báquica, Garganta del lobo y escena de las damas de honor) desenfocan totalmente la alemanísima noción del singspiel, aunque (se insiste) haya que reconocerle la humildad de no haber alterado los números musicales en sí.

(Si alguien tiene interés en conocer esta versión de la obra, silbar en privado suele ser una buena idea).

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 22 Sep 2009 21:25 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
Pues después de escuchar la versión no puedo hacer otra cosa sino recomendarla. Más allá de un experimento musical me ha parecido interesantísima... salvo en la escena de la garganta del lobo: un despropósito por haber mantenido el diálogo en la parte de Samiel. Sus respuestas a las demandas de Kaspar (aquí Gaspard :lol:) quedan bastante ridículas.

Por lo demás me ha gustado (sí, bastante) todo el aire que le da a la primera parte (hasta la escena de la garganta). Me ha recordado, en muchos momentos, a la Damnation, pero sin el concepto grandioso de aquella. Y el relativamente largo ballet metido con calzador después del coro de cazadores es primo hermano del segundo movimiento de la Fantástica. Es sobre todo ese toque francés tan particular lo que me ha atraído. Desde luego se despoja a la obra del tono del singspiel y su caracter alemán, eso sin duda pero el resultado, como digo, me ha sorprendido (sobre todo teniendo en cuenta que soy tan mirao para esto de las versiones originales, en su idioma original,...)

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 22 Sep 2009 22:53 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3255
Ubicación: Up there
Gracias por tu opinión. A mí me ha correspondido ser el Samiel de esta adaptación (por no-auténtica) pero en sí, como proyecto romántico, me alegro de que consideres que funciona. Aunque su establecimiento en el gran repertorio es muy muy difícil, en algún sentido yo también estoy contento de haberla conocido.

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 23 Sep 2009 0:22 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14334
Ubicación: Jalisia
Otras versiones.

El cápítulo de las parodias acompañó desde muy pronto al triunfal paseo de la ópera por toda Europa. En Múnich (1822) se estrena "Der Freischütz oder Stuberl in der Löwengrube", arreglado por un tal Carl Carl. En 1824 se publica "Samiel oder Die Wunderpille". En Inglaterra, ese mismo año, un individuo de seudónimo "Septimus Globus" estrena "Der Freischütz, a new music-sick-all and see-nick performance from the new German uproar. By the celebrated Funnybear". El disparate culmina en la Garganta del Lobo, con una invasión de bomberos con sus camiones.

Como hemos visto, en 1871 Oskar Mörike utilizó temas de Weber para arreglar toda la escena original escrita por Kind entre el eremita y Agathe. Esta versión “completa” sólo se estrenó en 1893. En 1966 una producción berlinesa de Rudolf Sellner optó por recuperar el texto en versión dialogada para representarse antes de la Obertura.

En 1872 Faccio y Boito preparan una versión para La Scala. Por lo visto la nueva música está plagada de séptimas disminuidas y Max canta un gallop.

Sin embargo el intento más famoso de arreglar "Der Freischütz" fue el de Henri Joseph Blaze, conocido como Castil-Blaze. Empresario teatral y compositor, era un verdadero pirata que manipulaba las partituras a su antojo para adaptarlas al gusto parisino. La idea partió en realidad de un tal Thomas Sauvage, escritor de vodeviles, que le propuso a C-B la idea de mejorar el libreto de Kind, pero fue el empresario quien llevó a cabo la cirujía musical. Se cambió de lugar el aria de Kaspar y se introdujo un dúo de "Euryanthe" reorquestado. Reescribió la parte de las maderas del aria de Kilian, dobló a los clarinetes con flautas en el aria de Agathe, para quien destinó una cadencia absurda al final del recitativo, además de un obbligato de violín en el segundo verso.
El lugar de la acción se traslada a Inglaterra en tiempos de Carlos I y suprime los personajes de Ottokar y el Eremita. Max, Agathe y Kaspar pasan a ser Tony, Annette y Richard. Dick (Kilian) está enamorado de Nancy (Ännchen) Incluso se cambia el final: Richard gana a Annette en el concurso (¡!) y Tony intenta pegarse un tiro. Lo impide Robin Hood (=Samiel), que guía la bala contra Richard.
El engendro se estrenó (1824) en el Teatro l'Odéon bajo el título "Robin des Bois, ou Les Trois Ballets". Así se presentó por primera vez la música de Weber en París, sin que el autor pudiera hacer nada contra Castil-Blaze, quien se embolsó cien mil francos por el trabajito.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 23 Sep 2009 7:26 
Desconectado
Pulpo de garaje
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Ene 2008 0:01
Mensajes: 4213
Ubicación: Porque sueño, yo no lo estoy
:shock:

_________________
En la vida humana sólo unos pocos sueños se cumplen, la gran mayoría se roncan. Enrique Jardiel Poncela.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 23 Sep 2009 17:55 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
:shock: :shock: :shock: :shock: :shock:
eso último es de chiste


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 23 Sep 2009 18:16 
Desconectado
Operistic baby
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Abr 2008 11:09
Mensajes: 6765
Ubicación: entre flórez valencianas
:shock:

así que sí que hay un robin hood operistico :P :P

¿y actualmente existen grabaciones de ese "sacrilegio" a la obra?

_________________
AIUTO! viewtopic.php?f=4&p=654258#p654258


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

cron
   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com