|
Diva consentida |
|
Registrado: 10 Sep 2007 2:55 Mensajes: 3288 Ubicación: Up there
|
Para el cuadro segundo del acto II emplearemos, nuevamente, la grabación de Erich Kleibler con el siguiente reparto:
Kaspar: Max Proesbtl Samiel (papel hablado): Richard Munch Max: Hans Hopf Orquesta y coro de la Radio de Colonia Erich Kleiber
Está dividida en seis pistas; se mostrará cada una antes de las explicaciones de la música que contiene
Cuadro segundo: La Garganta del Lobo
Estamos ante el cuadro más innovador y romántico de Freischütz, la extrema plasmación de los poderes demoníacos dominando a los incautos que las invocan; una escena de fortísimo y duradero impacto en la música alemana y el verdadero bautismo del romanticismo operístico de esa escuela.
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531731-3f1" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>
En lo profundo del bosque, una horrible garganta entre montañas. Luna llena, dos tormentas se aproximan desde direcciones opuestas. Un árbol partido por un rayo lleno de podredumbre en primer plano; al fondo una catarata. Se escucha un coro de espíritus invisibles.
Weber introduce la escena con sonoridades tenebrosas: clarinetes en la, fagotes, chelos, contrabajos y trombones acompañan las nerviosas fusas (trémolos) de la cuerda, todos crescendo desde pp hasta alcanzar el forte. Los bajos entonan una fúnebre letanía en la que se augura la muerte de la "tierna novia"; sopranos, contraltos y tenores responden con una especie de conjuro ululado (" U-hu-i!") bajo el cual se desencadenan las fusas en ff. Según la partituras las sopranos cantan todas las sílabas sobre un la central, pero es habitual que doblen a las flautas y flautines en su terrible quejido de sexta menor ascendente (hasta el Fa).
Dan las doce.
UNSICHTBARE GEISTER Milch des Mondes fiel aufs Kraut!... Uhui! Uhui! Spinnweb' ist mit Blut betaut!... Uhui! Uhui! Eh' noch wieder Abend graut,... Uhui! Uhui! Ist sie tot, die zarte Braut!... Uhui! Uhui! Eh' noch wieder sinkt die Nacht, Ist das Opfer dargebracht! Uhui! Uhui! Uhui!
VOCES DE ESPÍRITUS INVISIBLES ¡La leche de la luna cae sobre la hierba!... ¡Uhui! ¡Uhui! ¡La tela de araña está rociada de sangre!... ¡Uhui! ¡Uhui! Antes de que anochezca nuevamente... ¡Uhui! ¡Uhui! ¡Estará muerta la delicada novia! ¡Uhui! ¡Uhui! Antes de que la noche descienda nuevamente, ¡Se habrá ofrecido el sacrificio! ¡Uhui! ¡Uhui!
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531760-e99" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>
Kaspar está solo en la escena, ha formado un círculo de piedras en el suelo en cuyo centro se encuentra una calavera e invoca a Samiel en voz hablada. Un ff anuncia su entrada. Comienza un “Agitato” angustioso y entrecortado
donde Kaspar canta con angustia (los silencios son muy elocuentes a este respecto) pidiendo primero una prolongación de su plazo y a continuación ofreciendo a Max como siguiente víctima. Samiel responde mediante tajantes palabras que cortan los silencios del febril canto de Kaspar, produciendo la horrible sensación de que lo humano está realmente dialogando con lo demoniaco. Samiel finge indiferencia (el Demonio siempre miente; ya sabemos que en el primer acto estuvo acechando a Max) pero finalmente concede tres años más de plazo y el uso de las balas mágicas. " Seis aciertan; la séptima engaña"; esa séptima será la que mate a Agathe durante el concurso, condenando a la desesperación a Max y a Kuno: " Que la séptima sea tuya", exclama Kaspar. Samiel desaparece entre truenos tras avisar: " Mañana será él o tú".
Al son de otro agitado Allegro en Do menor, Kaspar alimenta unos carbones ardientes.
KASPAR (DIE Uhr Schlägt ganz in der Ferne zwölf. Der Kreis von Steinen ist vollendet. Kaspar reißt heftig den Hirschfänger heraus und stößt ihn mitten in den Totenschädel, dann erhebt den Hirschfänger mit dem Totenkopf, dreht sich dreimal und ruft) Samiel! Samiel! Erschein! Bei des Zaubrers Hirngebein! Samiel! Samiel! Erschein!
(er stellt beides wieder in die Mitte des Kreises)
SAMIEL (tritt aus den Felsen) Was rufst du?
KASPAR (wirf sich neider) Du weißt, daß meine Frist Schier abgelaufen ist...
SAMIEL Morgen!
KASPAR Verlängre sie noch einmal mir...
SAMIEL Nein!
KASPAR Ich bringe neue Opfer dir...
SAMIEL Welche?
KASPAR Mein Jagdgesell, er naht... Er, der noch nie dein dunkles Reich betrat!
SAMIEL Was sein Begehr?
KASPAR Freikugeln sind's, auf die er Hoffnung baut!
SAMIEL Sechse treffen, sieben äffen.
KASPAR Die siebente sei dein! Aus seinem Rohr lenk sie nach seiner Braut Dies wird ihn der Verzweiflung weihn, Ihn und den Vater...
SAMIEL Noch hab ich keinen Teil an ihr!
KASPAR (bange) Genügt er dir allein?
SAMIEL Das findet sich!
KASPAR Doch schenkst du Frist? Und wieder auf drei Jahr', bring ich ihn dir zur Beute dar!
SAMIEL Es sei. Bei den Pforten der Hölle! Morgen er oder du!
(verschwindet unter dumpfen Donner)
Szene 6
KASPAR (richtet sich langsam und erschöpft auf und trocknet sich den Schweiß von der Stirn. Der Hirschfänger mit dem Totenkopf ist verschwunden, an dessen Stelle kommt ein kleiner Herd mit glimmenden Kohlen, dabei einige Reisigbündel aus der Erde) Trefflich bedient!
(tut einen Zug aus der Jagdflasche
Gesegn' es, Samiel!
(trinkt
Er hat mir warm gemacht! Aber wo bleibt Max? Sollte er wortbrüchig werden? Samiel, hilf!
GASPAR (se oye, en la lejanía, un reloj que toca las doce de la noche. Gaspar saca violentamente el cuchillo de monte y lo clava en la calavera; alza el cuchillo con la calavera clavada en él, da tres vueltas y grita) ¡Samiel! ¡Samiel! ¡Aparece! ¡ Por el cráneo del hechicero! ¡Samiel! ¡Samiel! ¡Aparece!
(Coloca nuevamente la calavera en el círculo)
SAMIEL (saliendo de entre las rocas) ¿Por qué me llamas?
GASPAR (Se arroja al suelo, servilmente) Tú sabes que mi plazo casi ha expirado.
SAMIEL ¡Mañana!
GASPAR Prolóngamelo una vez más.
SAMIEL ¡No!
GASPAR Te traigo nuevas víctimas...
SAMIEL ¿Cuáles?
GASPAR Mi compañero de caza, mira cómo se aproxima... ¡Él nunca penetró en tu tenebroso reino!
SAMIEL ¿Cuál es su deseo?
GASPAR ¡Balas encantadas, sobre las que funda su esperanza!
SAMIEL Seis alcanzan el blanco, la séptima falla.
GASPAR ¡La séptima será tuya! Desde su escopeta se dirigirá a su prometida. Esto le hundirá en la desesperación, a él y al padre.
SAMIEL ¡Pero no tengo poder sobre ella!
GASPAR (inquieto) ¿No te basta con él?
SAMIEL ¡Ya se verá!
GASPAR ¿Me concedes pues un nuevo plazo? ¿Nuevamente por tres años? ¡Al expirar te lo traeré como botín!
SAMIEL Sea. ¡Por las puertas del infierno! ¡Mañana o él o tú!
(Desaparece, se oyen truenos sordos)
Escena 6
GASPAR (Se levanta lentamente, agotado, y se seca el sudor de la frente. La calavera con el cuchillo de monte ha desaparecido; en su lugar aparece una pequeña hoguera con ardientes carbones junto a un haz de leña) ¡Excelente servicio!
(bebe un trago de su cantimplora)
¡Por ti, Samiel!
(Bebe)
¡Me ha hecho entrar en calor! Pero ¿dónde está Max? ¿No cumplirá su palabra? ¡Ayúdame Samiel!
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531764-ced" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>
Aparece Max en la cima de una roca: su presencia se anuncia con las llamadas de las trompas en segunda inversión del acorde de Mi b Mayor, tonalidad relativa del Do menor que envuelve a Kaspar y con la que ya cantó la parte noble de su aria del acto I. En ese momento, comienza un sórdido recitativo en que ambas tonalidades lucharán por el cazador. Su primera exclamación (" Ha! Furchtbar gähnt") reproduce la que se escuchó al clarinete en la Obertura (preludiada por las mismas llamadas de las trompas). La cuerda resuelve en inquietas semicorcheas a Mi b sobre las palabras Wir dort sich Wetterwolken ballen, pero según Max manifiesta su terror por la escena, las tonalidades van siendo menos estables hasta que un Vivace de figuras descendentes resuelve al fatídico Do menor. Max ya está en el mismo plano que Kaspar.
MAX Ha! Furchtbar gähnt Der düstre Abgrund, welch ein Graun! Das Auge wähnt In einen Höllenpfuhl zu schaun! Wie dort sich Wetterwolken ballen, Der Mond verliert von seinem Schein! Gespenst'ge Nebelbilder wallen, Belebt ist das Gestein! Und hier, husch, husch, Fliegt Nachtgevögel auf im Busch! Rotgraue narb'ge Zweige strecken Nach mir die Riesenfaust! Nein! Ob das Herz auch graust, Ich muß! Ich trotze allen Schrecken!
(er klettert einige Schritte herab)
KASPAR (für sich) Dank, Samiel! Die Frist ist gewonnen!
MAX ¡Ay! Temible se abre el sombrío abismo ¡Qué espanto! ¡Los ojos creen mirar! el abismo de los infiernos! ¡Cómo se amontonan allí las nubes de tormenta!... ¡La luna se oculta! Espectrales imágenes de niebla flotan en el fondo. ¡Las rocas tienen vida! Y aquí - ¡husch, husch, fuera! - vuelan aves nocturnas entre los árboles! ¡Las ramas grisáceas y nudosas alargan sus garras gigantescas hacia mí! ¡No! ¡Aunque mi corazón se horrorice, tengo que hacerlo! ¡Porfío a pesar de todos los horrores!
(Desciende algunos pasos.)
GASPAR (Para sí) ¡Gracias, Samiel! ¡He ganado la prórroga!
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531765-a9e" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>
Kaspar ha hecho suya la voz hablada del demonio, y provoca con ella a Max, quien comienza a descender hacia la Garganta. Sin embargo se detiene al percibir el espíritu de su madre (trémolos de violas y violines, mientras la madera esboza un intranquilo Mi Mayor) haciéndole señas para que abandone aquel lugar maldito; un pasaje lleno de pesar lleva la voz al do grave ("Sarg").
Kaspar susurra pidiendo ayuda a Samiel: una nueva aparición ( Agitato assai) se presenta ante Max. Agathe parece a punto de arrojarse por la cascada.
Esto obliga a Max a descender finalmente al fondo de la Garganta, lo que expresa con una frase descendente que ya conocemos con un do grave optativo.
KASPAR Kommst du endlich, Kamerad? Ist das auch recht, mich so allein zu lassen? Siehst du nicht, wie mir's sauer wird?
MAX Ich schoß den Adler aus hoher Luft; Ich kann nicht rückwärts, mein Schicksal ruft!
(Klettert einige Schritte, bleibt dann wieder stehen und blickt starr nach dem gegenüberstehenden Felsen... Der Geist seiner Mutter erscheint im Felsen)
Weh mir!
KASPAR So komm doch, die Zeit eilt!
MAX Ich kann nicht hinab!
KASPAR Hasenherz! Klimmst ja sonst wie eine Gemse!
MAX Sieh dorthin! Sieh!
(er deutet nach dem Felsen wo man erblickt eine weißverschleierte Gestalt, die Hand erhebt)
Was dort sich weist, Ist meiner Mutter Geist! So lag sie in Sarg, so ruht sie im Grab! Sie fleht mit warnendem Blick! Sie winkt mir zurück!
KASPAR (für sich) Hilf, Samiel!
(laut)
Alberne Fratzen! Hahaha! Sieh noch einmal hin, damit du die Folgen deiner feigen Torheit erkennst.
(die verschleierte Gestalt ist verschwunden, man erblickt Agathes Gestalt. Mit aufgelösten Locken und wunderlich mit Laub und Stroh aufgeputzt. Sie gleicht völlig einer Wahnsinnigen und scheint im Begriff, sich in den Wasserfall herab zu stürzen)
MAX Agathe! Sie springt in den Fluß! Hinab! Hinab! Ich muß!
GASPAR ¡Por fin vienes, camarada! ¿Te parece bien haberme dejado tan solo? ¿No adviertes cómo he tenido que trabajar?
MAX Yo abatí el águila que surcaba el alto espacio. ¡No puedo volverme atrás! ¡Me llama el destino!
(Desciende unos pasos, permanece de nuevo quieto y mira fijamente al frente. El espíritu de su madre aparece en las rocas)
¡Ay de mí!
GASPAR ¡Ven de una vez, el tiempo apremia!
MAX ¡No puedo descender!
GASPAR ¡Corazón de conejo! ¡Tú, que siempre has trepado como una cabra!
MAX ¡Mira allí! ¡Mira!
(señala hacia la roca, sobre la que se ve una forma con un velo blanco que levanta la mano)
¡Aquella aparición es el espíritu de mi madre! Tal y como yace en su féretro... ¡Así descansa en su tumba! ¡Me suplica con una mirada llena de advertencias! ¡Me hace señas de que retroceda!
GASPAR (Para sí) ¡Samiel, ayúdame!
(En voz alta)
¡Caricatura ridícula! ¡Ja, ja, ja! Mira nuevamente y verás hasta donde te ha llevado tu cobarde estupidez.
(La figura velada ha desaparecido, se ve la figura de Ágata con el cabello suelto y adornado extravagantemente con hojas y paja. Parece completamente loca y como si estuviera en situación de arrojarse por la cascada.)
MAX ¡Ágata! ¡Va a saltar al río! ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Tengo que bajar!
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531771-ffa" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>
Tras un tenso diálogo en que Kaspar alerta a Max sobre el conjuro que va a practicar, el corrupto Kaspar procede a forjar las balas mágicas en un crisol a partir de ingredientes siniestros. En esta escena se suceden de forma genial diálogo y música, lo que ha llevado a hablar de melodrama en su sentido de acción dramática con pasajes musicales (un género que en años sucesivos cultivarán Liszt y Schumann con acompañamiento de piano).
KASPAR (höhnisch für sich) Ich denke wohl auch, daß du mußt!
MAX Hier bin ich! Was hab' ich zu tun?
KASPAR Zuerst trink! Die Nachtluft ist kühl und feucht.
(wirf ihm die Jagdflasche, die Max weglegt)
Willst du selbst gießen?
MAX Nein! Das ist wider die Abrede.
KASPAR Fasse Mut! Was du auch hören und sehen magst, Verhalte dich ruhig.
(mit eigenem heimlichen Grauen)
Was du auch hören und sehen magst, verhalte dich ruhig. Käme vielleicht ein Unbekannter, uns zu helfen, was kümmert's dich? Kommt andres, was tut's?
MAX (für sich) O wie wird das enden?
KASPAR Umsonst ist der Tod! Nicht ohne Widerstand schenken vervorgene Naturen den Sterblichen ihre Schätze. Nur wenn du mich selbst erzittern siehst, dann komm mir zu Hilfe und rufe, was ich rufen werde, sonst sind wir beide verloren.
(Max macht eine Bewegung des Einwurfs)
Still! Die Augenblicke sind kostbar! Merk auf, damit du die Kunst erlernst.
(er nimmt die Ingredienzen aus der Jagdtasche und wirf sie nach und nach hinein)
Hier erst das Blei. Etwas gestoßenes Glas von zerbrochenen Kirchenfenstern; das findet sich! Etwas Quecksilber! Drei Kugeln, die schon einmal getroffen! Das rechte Auge eines Wiedehopfs! Das linke eines Luchses! Probatum est! Und nun den Kugelsegen!
(in drei Pausen sich gegen die Erde neigend)
Schütze, der im Dunkeln wacht, Samiel, Samiel, hab acht! Steh mir bei in dieser Nacht, Bis der Zauber ist vollbracht! Salbe mir so Kraut als Blei, Segn es sieben, neun und drei, Daß die Kugel tüchtig sei! Samiel, Samiel, herbei!
GASPAR (Burlonamente para sí) ¡Lo mismo pienso yo!...
MAX Aquí estoy. ¿Qué tengo que hacer?
GASPAR ¡En primer lugar, bebe! El aire de la noche es fresco y húmedo.
(Le ofrece su cantimplora que Max rechaza)
¿Quieres fundirlas tú mismo?
MAX No, no fue eso en lo que quedamos.
GASPAR Oigas y veas lo que sea, permanece tranquilo.
(sobreponiéndose a su propio miedo)
Aunque venga un desconocido a ayudarnos, ¿qué puede esto importarte? Si ocurre cualquier otra cosa ¡qué importa! Un hombre listo sabe cuando no debe de ver nada.
MAX (para sí) ¿Cómo terminará esto?
GASPAR No sin resistencia regalan los poderes ocultos sus tesoros a los mortales. Solamente cuando me veas a mí mismo en peligro, entonces ayúdame y grita lo que yo gritaré, de otro modo estaremos perdidos ambos.
(Max va a interrumpirlo, pero Gaspar se lo impide)
¡Silencio!¡Unos segundos son preciosos! Presta atención, para que aprendas este arte.
(Saca los ingredientes de su morral y los va echando poco a poco en el crisol.)
Aquí está el plomo. Algo de cristal molido de vidrieras de iglesia; se encuentran fácilmente... Algo de mercurio. Tres balas que ya acertaron una vez. ¡El ojo derecho de una abubilla, el izquierdo de un lince! ¡Probatum est! ¡Y ahora la bendición de las balas!
(Se inclina hacia la tierra deteniéndose)
Cazador, que velas en las tinieblas, ¡Samiel, Samiel, cuídanos! ¡Ayúdame en esta noche, hasta que el sortilegio haya terminado! ¡Bendice las hierbas y el plomo, bendice por siete, nueve y tres veces, para que las balas sean eficaces! ¡Samiel, Samiel, aquí!
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531774-71c" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>
En el momento de comenzar el hechizo, la orquesta forma, de la diabólica forma que conocemos desde la obertura (empleando los pizzicatos de la cuerda grave), el ya conocido acorde de séptima disminuida:
Según forja cada bala, Kaspar grita el número y el eco responde. Tras la primera aparece una bandada de aves nocturnas rodea el círculo de piedras. Un jabalí negro corre por la escena una vez forjada la segunda. Un torbellino destroza las copas de los árboles tras la tercera. Un espectral coche de caballos pasa a toda velocidad, acompañado por chasquidos de látigo, después de la cuarta bala. Una Caza fantasmal cruza el escenario; cazadores a caballo con sus llamadas de trompas, perros y ciervos. Este pasaje es un golpe magistral: la trompa, como se ha mencionado, es el instrumento que escogió Weber para proporcionar el color musical de la vida de los cazadores, por tanto parte del mundo positivo de los seres humanos. Sin embargo en esta ocasión el sonido que producen sus llamadas ( Sempre tutto fortissimo possibile) es inequívocamente perverso, y de hecho el primer acorde que formen las cuatro trompas será, por supuesto, otra séptima disminuida:
Para obtener estos sonidos terroríficos, Weber combina dos trompas solistas en si bemol y fa con las trompas de la orquesta (en mi). Tras advertir la eventual heterodoxia musical de este pasaje, Beethoven escribió: "(…) es de esas cosas que uno debe escuchar; sólo escuchar". El caos demoníaco llega a su culmen con la sexta: las dos tormentas se encuentran y desencadenan un huracán que arrasa el claro del bosque y derriba a Kaspar tras forjar la séptima. Es el ya conocido tema de Samiel, un desatado Do menor que se desploma sobre los dos hombres en toda su violencia.
Finalmente, a las desesperadas invocaciones de Kaspar se une la de Max, y Samiel se le aparece encarnado. Aterrorizado, Max se persigna. Silencio.
(Die Masse in der Giesskelle fängt an zu gähren und zu zischen und gibt einen grünlichweißen Schein. Eine Wolke läuft über den Mondstreif, daß die ganze Gegend nur noch von dem Herdfeuer, den Augen der Eule und dem faulen Holz des Baumes erleuchtet ist. Kaspar gießt, läßt die Kugel aus der Form Fallen und ruft)
KASPAR Eins!
ECHO (wiederholt) Eins!
(Waldvögel kommen herunter, setzen sich um das Feuer, hüpfen und flattern)
KASPAR (gießt und zählt) Zwei!
ECHO Zwei!
(ein schwarzer Eber raschelt durchs Gebüsch und jagt wild vorüber)
KASPAR Drei!
ECHO Drei!
(ein Sturm erhebt sich, beugt und bricht Wipfel der Bäume, jagt Funken vom Feuer...
KASPAR Vier!
ECHO Vier!
(Man hört Rasseln, Peitschengeknall und Pferdegetrappel. Vier feurige, funkenwerfende Räder rollen über die Bühne)
KASPAR (immer ängstlicher, zählt) Fünf!
ECHO Fünf!
(Hundegebell und Wiehern in der Luft. Nebelgestalten von Jägern zu Fuß und zu Roß, Hirschen und Hunden ziehen in der Höhe vorüber)
UNSICHTBARE GEISTER Durch Berg und Tal, durch Schlund und Schacht, durch Tau und Wolken, Sturm und Nacht! Durch Höhle, Sumpf und Erdenkluft, durch Feuer, Erde, See und Luft. Ja ho! Wauwau! ho! ho! ho! ho! ho! ho! ho! ho!
KASPAR Wehe, das wilde Heer! Sechs! Wehe!
ECHO Sechs! Wehe!
(der ganze Himmel wird schwarze Nacht; die Gewitter treffen furchtbar zusammen. Flammen schlagen aus der Erde. Irrlichter zeigen sich auf den Bergen...)
KASPAR (zuckend) Samiel! Samiel! Hilf!
(er wird zu Boden geworfen)
Sieben!
ECHO Sieben!
(Max, gleichfalls vom Sturm hin und hergeschleudert, faßt einen Ast des verdorrten Baumes)
MAX Samiel!
(in demselben Augenblick fängt das Ungewitter an sich zu beruhigen, an der Stelle des verdorrten Baums steht der schwarze Jäger, nach Maxens Hand fassend)
SAMIEL Hier bin ich!
(Max schlägt ein Kreuz und stürzt zu Boden. Es schlägt eins. Plötzlich Stille. Samiel ist verschwunden. Kaspar liegt noch mit dem Gesicht zu Boden. Max richtet sich konvulsivisch auf)
(La masa del crisol empieza a hervir y a borbotar lanzando un resplandor verde lechoso. Una nube oculta la luna, de manera que todo el lugar se encuentra solamente iluminado por el fuego del hogar, los ojos de la lechuza y la madera podrida del árbol. Gaspar vierte la masa de fundición, sacando las balas del molde una a una)
GASPAR ¡Una!
EL ECO (Repite) ¡Una!
(Los pájaros del bosque descienden, se posan en torno al círculo, saltan y aletean.)
GASPAR (saca otra bala y cuenta) ¡Dos!
EL ECO ¡Dos!
(Un jabalí negro atraviesa la maleza y huye salvajemente.)
GASPAR ¡Tres!
EL ECO ¡Tres!
(Se levanta una tormenta, dobla y rompe las copas de los árboles, lanza chispas de fuego, etc.)
GASPAR ¡Cuatro!
EL ECO ¡Cuatro!
(restallar de látigos y galope de caballos, cuatro ruedas de fuego cruzan la escena, sin que se pueda divisar el carro.)
GASPAR (Cada vez más atemorizado, cuenta) ¡Cinco!
EL ECO ¡Cinco!
(Ladridos de perros y relinchos llenan el aire; figuras de niebla de cazadores a pie y a caballo, ciervos y perros pasan por las alturas.)
ESPÍRITUS INVISIBLES ¡A través del monte y el valle, de gargantas y simas, a través del rocío y nubes, de la tormenta y la noche! A través de cavernas, pantanos y abismos, a través del fuego, tierra, mar y aire. ¡Jaho! ¡Wauwau! ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho!
GASPAR ¡Horror, las mesnadas salvajes! ¡Seis! ¡Ay!
EL ECO ¡Seis! ¡Ay!
(el cielo se oscurece de repente, las tormentas se encuentran y descargan con terribles rayos y truenos; fuegos fatuos aparecen en los montes...)
GASPAR (Vacilando y gritando) ¡Samiel! ¡Samiel!
(Es arrojado el suelo)
¡Ayúdame! ¡Siete!
EL ECO ¡Siete!
(Max, tambaleándose por el viento, se agarra a la rama de un roble a punto de caer)
MAX ¡Samiel!
(En este mismo instante empieza a apaciguarse la tempestad, en el lugar del árbol podrido está el Cazador Negro cogiendo la mano de Max.)
SAMIEL ¡Aquí estoy!
(Max hace la señal de la cruz y cae el suelo. Se oye dar la una. Silencio repentino. Samiel ha desaparecido. Gaspar yace con el rostro hacia el suelo. Max se levanta entre convulsiones.)
_________________ Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.
|
|