Fecha actual 29 Mar 2024 0:50

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Agosto'09 - 02. MADAMA BUTTERFLY - Antecedentes y génesis
NotaPublicado: 03 Ago 2009 19:27 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Bueno, empiezo con la presentación, mientras, paralelamente, discutimos cuestiones Puccinianas en el otro hilo de opiniones :)

----------------------------------------------------------------------------------------

Antecedentes

:arrow: 1885: El oficial francés Pierre Loti pasó una temporada en Japón en ese año. En su libro “Madame Chrysanthéme”, narra las aventuras de Pierre, un oficial de la marina (las cuales se cree son las propias). Éste alcanzó gran popularidad e inspiró a muchos escritores y compositores de la época (Por ejemplo, en muchos escenarios se representó “La Geisha”, del compositor inglés Sydney Jones).

Imagen
Pierre Loti con su esposa japonesa y un amigo.

:arrow: 1894: Felix Regamey escribió en 1894 la novela “Le Cahier Rose de Madame Chrysanthéme”, una versión más fuerte de la historia, contada desde el punto de vista de la japonesa.

:arrow: 1898: El abogado John Luther Long pubica su novela “Madame Butterfly” en la Century Magazine. Allí es donde David Belasco la lee por primera vez.

Imagen
El libro de Luther Long



:arrow: 1900: Belasco estrena su obra en un acto (que comienza con la espera de la heroína) con algunos cambios respecto al libro: agrega escenas como la espera silenciosa de Butterfly, el suicidio y el retardo de Pinkerton.


Imagen
David Belasco



-------------------------------------------------------------------------------------

Ahora, un resumen un pelín más profundo de algunas de las obras arriba mencionadas :wink:

Madame Chrysanthéme: es un relato en primera persona de un Oficial naval, Pierre, que debe pasar una temporada en Japón y se casa con una muchacha (una mousmé). La novela detalla su llegada, los arreglos con el casamentero, su relación con la niña y su posterior huída. Aquí, Chrysanthéme es un personje secundario, y distinto a sus representaciones posteriores: al final de la obra, se despide de su marido y se pone a contar el dinero que le ha dejado.

Madame Butterfly: cuenta sobre la llegada del teniente Benjamín Franklin Pinkerton y su casamiento con la geisha Cho-Cho-San, a quien obliga a separarse de sus parientes.
Butterfly cree que su unión es real, y cuando su esposo parte, lo espera junto con el niño de ambos (llamado Trouble, problema). Cuando el barco vuelve, ve que su esposo llega con una mujer que le quiere arrebatar al niño. Sumida en su dolor, intenta suicidarse, pero falla en el intento.


Continuará...


Última edición por Printsessa Ninetta el 06 Ago 2009 22:13, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ago 2009 20:30 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 18 Mar 2008 4:11
Mensajes: 2053
Ubicación: Lontano, lontano, lontano
De hecho (no sé si me estoy adelantando) hay una ópera de Messager llamada "Madame Chrysantheme" (cuyo contenido ignoro por completo, salvo el hecho de que está basada en la obra de Loti y es una historia similar a la de Butterfly, por tanto).


Última edición por Gualtier Malde el 03 Ago 2009 22:22, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ago 2009 22:16 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Así es :D
Sólo puse la ópera de Jones para dar una ejemplo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 0:10 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Génesis de la obra

A Puccini le gustaba acompañar a sus obras en sus primeros pasos por el mundo. A menudo, estos viajes significaban para él, importantes etapas en la gestación de la obra siguiente; por lo cual iba a los teatros a inspirarse.
Según decía, aquello que le impactaba en el escenario (aún sin importar el idioma), lo consideraba como tema para una ópera.

En una estadía en Londres, acompañando a su amada Tosca, encontró la inspiración para la que sería su ópera más amada. En el Duke Of York theater se representaba “Madame Butterfly: la tragedia de una japonesa”, adaptación realizada para teatro por David Belasco de una novela de John Luther Long.
En enero de 1898, Belasco había leído la historia en la Century Magazine y vio escondida en ella un drama para la escena. Adaptó la historia, y el 5 de marzo de 1900 la estrenó, teniendo mucho éxito.


Imagen
Blanche Bates representando a Butterfly en la obra de Belasco.


Puccini vio la obra, pero no entendió nada (ya que su nivel de inglés era muy básico); pese a eso, se percató del amor y el sufrimientote la niña, y se conmovió con su suicidio (que fue idea de Belasco).
Según palabras del dramaturgo, luego de la función, Puccini fue corriendo a abrazarlo y pedirle autorización para ponerle música a su obra; a lo que Belasco, conmovido, aceptó. Los biógrafos de Puccini dicen que eso nunca sucedió (ya que tenía una personalidad más bien, huraña) y que decidió poner música a la obra un tiempo después.

Imagen
Puccini, Toscanini, Belasco y Giulio Gatti Casazza

Pasaron meses hasta que Giulio Ricordi pudo obtener los derechos de la obra; en varias cartas, Puccini escribía a su editor con impacientes expectativas:

Citar:
“Querido señor Giulio, le agradecería que me escribiera si ha sabido algo desde Nueva York, respecto al tema norteamericano...”



El 7 de abril de 1901 llegó la noticia más esperada: Ricordi obtuvo los derechos y Puccini podía empezar a trabajar.
Se decidió contratar a Illica (el poeta) y Giacosa (el encargado del dramatismo de texto), con los que había trabajado anteriormente. No pasó mucho tiempo hasta que surgieron los primeros conflictos: la obra de Belasco era una pieza en un acto largo, y según la costumbre de la época, la ópera debía tener tres actos.

Imagen
Puccini con Illica y Giacosa, sus libretistas predilectos

Giacosa pensó en desarrollar el tercer acto en el consulado estadounidense, con lo que lograría un efecto antagónico a los otros dos, estrictamente japoneses. Puccini planteó que la obra debía dividirse en dos actos, de lo contrario se atenuaría su sustancia dramática (decía: “el drama debe cerrarse sin interrupciones: rápido, efectivo, horrible”). Illica y Giacosa le hicieron ver la imposibilidad de esta idea.

Puccini debía ser asesorado sobre la música japonesa; Illica le aconsejó visitar en Milán a la actriz japonesa Sada Yacco, a quien tomó como modelo para Cio-Cio-San.

Imagen
Sada Yacco

Luego se puso en contacto con la esposa del embajador en Roma, Madame Ohyma, quien le enviaba música y le daba todo tipo de consejos (como el de cambiar el nombre del pretendiente de Butterfly, ya que Yamadori es nombre de mujer).
A juicio de los autores y del editor, la obra estaría terminada y sería estrenada en 1903.
El 23 de febrero de 1903, Puccini y su familia tuvieron un accidente automovilístico, donde Giacomo queda malherido.

Imagen
Puccini, aficionado a los automóviles

No podía trabajar, ya que le era imposible sentarse al piano; estaba desesperado y llegó a pensar que su carrera había terminado.

Meses después, tuvo una importante mejora y con aprobación de su médico, viajó a Paris para presenciar el estreno de la versión francesa de Tosca.
Allí, instrumentó el segundo acto y envió cartas a Ricordi, indicándole que había compuesto el intermezzo de su obra (inspirado en el de Cavallería Rusticana, que había tenido mucho éxito), y que pronto estaría lista para su estreno.

En su casa en Torre del Lago, se dedica a trabajar en las últimas escenas de la ópera. Dos meses después, el 27 de diciembre de 1903, concluye la obra.
Luego, se dirigió a Milán, donde Ricordi acuerda con La Scala para estrenar la ópera el 17 de febrero. Se había arreglado que Rosina Storchio y Giovanni Zenatello cantasen los papeles principales.
Todos los indicios apuntaban al éxito, aún cuando se coincidía que la versión en dos actos tenía varios puntos débiles.


Imagen
Giovanni Zenatello y Rosina Storchio


ESTRENO EN LA SCALA


Se dio con el siguiente reparto:

Cio-Cio-San – Rosina Storchio
Pinkerton – Giovanni Zenatello
Suzuki - Giuseppina Giaconia
Sharpless - Giuseppe de Luca
Goro - Gaetano Pini-Corsi

Dir – Cleofonte Campanini


Lo que sucedió ese 17 de febrero de 1904 en La Scala es un enigma sin resolver.
Mucho hablaron de una conspiración organizada por los rivales de Puccini (Mascagni y Giordano, entre ellos); el caso es que la obra fue un fracasso notorio.

Hay un testimonio de Giovanni Pozza, crítico del célebre “Corriere della sera”:

Citar:
“El largo primer acto – ¡demasiado largo! – fue escuchado con gran frialdad. A su final, sólo aplaudió un reducido sector del público […]. No fueron sino algunas plebeyas manifestaciones de desagrado las que dieron impulso al aplauso que resultó […] más cálido y entusiasta. Luego de que los cantantes se presentaran frente al telón, salió al escenario en maestro Puccini […] y en ese instante pareció caer sobre su persona un odio incomprensible y de furiosa violencia […].
Se advirtió con desagrado la aparición de temas musicales ya escuchado en “La Bohéme”; algo que fue irrazonable, peligroso y desagradable […].
No quiero vaticinar nada, pero en el futuro, muchos pasajes del primer acto serán escuchados con sorpresa por aquellos quienes ayer no repararon siquiera de ellos […]. No obstante, el maestro tendrá que avenirse a realizar muchos cortes. La fluidez de la acción de diluye en demasiados detalles.
El segundo acto fue peor acogido, ¿Toda la culpa es atribuible al autor? ¿O a gran parte del público? […]
La nueva ópera no pasó el examen […]. Insisto en que, abreviada y aligerada de algunos pesos, tendrá éxito. Contiene pasajes muy bellos y está escrita de manera brillante […]”



Continuará...


Última edición por Printsessa Ninetta el 05 Ago 2009 0:17, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 0:16 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Gatti-Cassazzo no, Gatti-Cassazza.

Que puede dar lugar a bromas groseras. :lol:

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 0:18 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Gino escribió:
Gatti-Cassazzo no, Gatti-Cassazza.

Que puede dar lugar a bromas groseras. :lol:


Grapcias :lol:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 0:18 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13465
Ubicación: Madrid
Gino escribió:
Gatti-Cassazzo no, Gatti-Cassazza.



Gatti-Cassazza, no. Gatti-Casazza. :twisted:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 8:57 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
¿Qué hay de esto?

Citar:
Se advirtió con desagrado la aparición de temas musicales ya escuchado en “La Bohéme”;

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 18:08 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 18 Mar 2008 4:11
Mensajes: 2053
Ubicación: Lontano, lontano, lontano
EMarty escribió:
¿Qué hay de esto?

Citar:
Se advirtió con desagrado la aparición de temas musicales ya escuchado en “La Bohéme”;


Se refiere al tema que toca la orquesta cuando arranca la entrada de Butterfly. Tiene cierta reminiscencia al vals de Mussetta.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 18:22 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Meses después, Puccini escribe a su amigo el padre Parnichelli:

Citar:
“No temas, ¡Butterfly pronto renacerá! […] Dentro de pocos meses estaremos prontos, sólo que no puedo revelarte cómo y dónde […]. Ya verás, llegará el momento del desquite, y será grandioso.”


Así, se produjeron una especie de cambios: entre otras cosas; se la dividió en tres actos, se eliminó una grotesca escena que involucraba a Yakusidé, y se agregó el aria “Addio, fiorito asil”.

Le cupo el honor a Brescia de ser el escenario del desquite.
Habían pasado tres meses, y el 5 de mayo de 1904, Puccini viajó a Brescia, donde se habían iniciado los ensayos. Esta vez, la soprano Salomea Krusceniski cantaba el papel de Butterfly (ya que luego del fracaso, Storchio juró que no volvería a cantar el papel de Butterfly en Italia).


Imagen
Salomea Krusceniski como Butterfly

ESTRENO EN BRESCIA

Se dio con el siguiente reparto:

Cio-Cio-San – Salomea Krusceniski
Pinkerton – Giovanni Zenatello
Suzuki - Giovanna Lucacevska
Sharpless - Virgilio Bellatti
Goro - Gaetano Pini-Corsi

Dir – Cleofonte Campanini

Tan mal como sucedieron los acontecimientos en Milán, tan brillante transcurrió la función en Brescia: el telón se levantó 36 veces, y no menos de siete partes tuvieron que ser repetidas.

Madama Butterfly iniciaba la conquista del mundo.

Imagen
Afiche de Madama Butterfly


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 19:07 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
Gualtier Malde escribió:
Se refiere al tema que toca la orquesta cuando arranca la entrada de Butterfly. Tiene cierta reminiscencia al vals de Mussetta.


Pues muchas gracias. La verdad es que nunca había caído en ello.

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 05 Ago 2009 19:40 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 18 Mar 2008 4:11
Mensajes: 2053
Ubicación: Lontano, lontano, lontano
Es interesante comprobar cómo desde su génesis ha habido ambivalencias sobre el tipo de voz que debe ser Butterfly.

Rosina Storchio era una soprano lírica con cierta facilidad para la coloratura. Le he escuchado grabaciones de O luce di quest´anima y de este final de Sonnambula que cuelgo a continuación:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=TSAugFOo66w[/youtube]

Por otra parte, Salomea Krusceninski, la primera Butterfly de la versión revisada, era una soprano dramática que estrenó la Salomé de Strauss en La Scala.

Y en el MET, la primera Butterfly fue Geraldine Farrar (que en principio no gustó a Puccini), esto es, una soprano lírica, seguida por Emmy Destinn (una de las Cio-Cio-San favoritas de Puccini), una soprano dramática.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 07 Ago 2009 9:09 
Desconectado
Maestro de coro
Maestro de coro

Registrado: 18 Sep 2008 16:02
Mensajes: 520
Os dejo un link por si alguien quiere leerse Madama Butterfly de John Luther Long.

http://xroads.virginia.edu/~HYPER/LONG/abstract.html


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 10 Ago 2009 17:48 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11894
Me permito añadir una anécdota al estupendo trabajo que está realizando su Alteza.

Efectivamente, el Maestro vió en Londres la Madam Butterfly del dramaturgo Americano David Belasco. A pesar de enterarse de muy poco, quedó conmovido y retornó al día siguiente, solicitando ver a Belasco a quien abrazó efusivamente.

Las palabras de Belasco para justificar su inmediata autorización para el uso de su pieza para la próxima obra Pucciniana, fueron: "No se puede discutir de negocios con un italiano impulsivo que tiene los ojos llenos de lágrimas y te tiene abrazado por el cuello" :roll:

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 10 Ago 2009 18:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Carl Tunner escribió:
Me permito añadir una anécdota al estupendo trabajo que está realizando su Alteza.

Efectivamente, el Maestro vió en Londres la Madam Butterfly del dramaturgo Americano David Belasco. A pesar de enterarse de muy poco, quedó conmovido y retornó al día siguiente, solicitando ver a Belasco a quien abrazó efusivamente.

Las palabras de Belasco para justificar su inmediata autorización para el uso de su pieza para la próxima obra Pucciniana, fueron: "No se puede discutir de negocios con un italiano impulsivo que tiene los ojos llenos de lágrimas y te tiene abrazado por el cuello" :roll:


Verdad :lol:
Qué modesto


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 49 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com