Un bello
recitativo sigue al aria de entrada de César. A mi juicio, es el recitativo más bonito de la obra, porque supera los propósitos y estructura del recitativo tradicional.
Un recitativo de una calidad literaria a la que no estamos acostumbrados, y en el cual los personajes se ven ante uno de los momentos claves para el desarrollo de la acción: la ejecución de Pompeyo. Todo esto hace que este recitativo tenga un singular interés.
Escuchémoslo:
<embed src="http://www.goear.com/files/external.swf?file=83bf92e" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" quality="high" width="353" height="132"></embed>
Curio, Cesare venne, e vide e vinse;
già sconfitto Pompeo invan ricorre
per rinforzar de' suoi guerrier lo stuolo
d'Egitto al re.
CURIO
Tu qui, signor, giungesti
a tempo appunto,
a prevenir le trame.
Ma chi ver' noi sen' viene?
Scena Seconda
(Cornelia e Sesto entrano)
CESARE
Questa è Cornelia.
CURIO
Oh sorte,
del nemico Pompeo l'alta consorte?
Cesare, a questa un tempo
sacrai la libertade.
CORNELIA
Signor, Roma è già tua. Teco han gli dei
oggi diviso il regno, ed è lor legge
che del grand'orbe al pondo
Giove regoli il ciel,
Cesare il mondo.
CESARE
Da Cesare che chiedi,
gran germe de' Scipioni,
alta Cornelia?
CORNELIA
Dà pace all'armi!
SESTO
Dona l'asta al tempio,
ozio al fianco, ozio alla destra.
CESARE
Virtù de' grandi è
il perdonar le offese.
Venga Pompeo, Cesare abbracci, e resti
l'ardor di Marte estinto:
sia vincitor del vincitore il vinto.
Scena Terza
(Achilla entra con stuolo di Egizi
che portano aurei bacili)
ACHILLA
La reggia Tolomeo t'offre in albergo,
eccelso eroe, per tuo riposo, e in dono
quanto può donare un tributario trono.
CESARE
Ciò che di Tolomeo
offre l'alma regal Cesare aggrada.
ACHILLA
Acciò l'Italia ad adorarti impari,
in pegno d'amistade e di sua fede
questa del gran Pompeo superba testa
di base al regal trono offre al tuo piede.
(Uno degli Egizi svela un bacile, sopra
il quale sta il capo tronco di Pompeo)
CESARE
Giulio, che miri?
SESTO
Oh dio, che veggio?
CORNELIA
Ahi lassa!
Consorte! Mio tesoro!
Tolomeo,
Barbaro traditor! Io manco, io moro...
(si sviene)
CURIO
Grand'ardir!
CESARE
Curio, su, porgi aita
a Cornelia, che langue!
(piange)
CURIO
Che scorgo? Oh stelle!
il mio bel sole esangue!
ACHILLA
(da sé)
Questa Cornelia? Oh, che beltà!
che volto!
SESTO
Padre, Pompeo!
mia genitrice! Oh dio!
CESARE
Per dar urna sublime
al suo cenere illustre,
serbato sia il nobil teschio.
ACHILLA
Oh dei!
CESARE
(Ad Achilla )
E tu involati, parti! A
l tuo signore
di che l'opre de' regi,
sian di ben o di mal,
son sempre esempio.
SESTO
Che non è re, chi è re fellon,
che è un empio.
ACHILLA
Cesare, frena l'ire...
CESARE
Vanne! Verrò alla reggia,
pria ch'oggi il sole a tramontar si veggia.
César vino, vio y venció;
derrotado Pompeyo reúne vanamente
a sus guerreros para reforzar
la egipcia multitud entorno al rey.
CURIO
Tú, señor, que supiste ver a tiempo
la inicua intriga
que se cernía sobre nosotros...
Pero... ¿Quién viene allá?
Escena Segunda
(Entran Cornelia y Sexto )
CÉSAR
Es Cornelia
CURIO
¡Oh Fortuna!
¡La esposa de tu enemigo Pompeyo!
César, recuerda que estamos en tregua
y la libertad es sagrada.
CORNELIA
Señor, Roma ya es tuya.
Contigo los dioses comparten su reino,
y han decretado que, del orbe entero,
de Júpiter sea el cielo,
y de César el mundo.
CÉSAR
¿Qué desea de César
la noble Cornelia,
digna hija de Escipión?
CORNELIA
¡Que cesen las hostilidades!
SEXTO
Deposita tu lanza en el Templo,
da reposo a tu brazo y a tu mano.
CÉSAR
Es virtud de los grandes
perdonar las ofensas.
Que venga Pompeyo, abrace a César
y quede extinto el ardor de Marte:
conquiste el vencido al vencedor.
Escena Tercera
(Aquilas con un grupo de egipcios
que portan bacines dorados)
AQUILAS
Ptolomeo te ofrece su palacio,
excelso héroe, para tu reposo,
así como este modesto tributo .
CÉSAR
Lo que ofrece el augusto Ptolomeo
complace a César.
AQUILAS
Que así Italia te venere, y en prenda
de amistad y fe, pongo a tus pies
la altiva cabeza del gran Pompeyo
para que sirva de base a tu real trono.
(destapan un bacín, en el que se
ve la cabeza cortada de Pompeyo)
CÉSAR
¡Julio!... ¿qué tienes delante?
SEXTO
¡Dios mío, qué veo!
CORNELIA
¡Ay, desdichada!
¡Esposo amado!
¡Ptolomeo, bárbaro traidor!
¡Desfallezco, muero!
(Se desmaya)
CURIO
¡Traición!
CÉSAR
Curio, da sostén
a la pobre Cornelia.
(Llora)
CURIO
¡Oh Dioses!
¡Está exánime!
AQUILAS
(para sí)
¿Esta es Cornelia?
¡Qué rostro, qué belleza!
SEXTO
¡Padre! ¡Pompeyo!
¡Madre mía! ¡Oh Dioses!
CÉSAR
Para dar a sus ilustres cenizas reposo,
en una urna sublime,
sea conservada tan noble testa.
AQUILAS
¡Oh, Dioses!
CÉSAR
(a Aquilas)
¡Y tú vete, vuela! Di a tu señor
que las acciones de los reyes,
buenas o malas,
son siempre un ejemplo.
SEXTO
¡Pero un rey vil y cruel no es un rey,
no puede servir de ejemplo!
AQUILAS
César... reprime tu ira...
CÉSAR
¡Vete! Acudiré a palacio hoy mismo
antes de que se oculte el sol y le diré:
He subrayado en el texto italiano las frases que me resultan más bellas, con una rima más acertada y más interesante. A decir verdad, todo el recitativo este siempre me ha parecido una maravilla, y es uno de los pocos que me se de memoria. Además me encanta tararearlo, poniendo las distintas voces de los personajes
Pasamos en breve al aria de César