Fecha actual 28 Mar 2024 18:14

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 139 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4, 5 ... 10  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Enero 2009: ELEKTRA - 3 - Guía de la audición
NotaPublicado: 03 Ene 2009 12:36 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
<center>ESTRUCTURA GENERAL</center>

Como ya hemos comentado en el post del argumento, Elektra se articula en 7 escenas. Iremos analizando cada una de ellas en detalle, pero primero daremos algunas claves para comprender la estructura general de la ópera. Tanto en la obra de Hofmannsthal como en el libreto que se obtuvo a partir de ella (explicaremos de qué forma, en el post de El libreto) hay una estructura clásica de Introducción, Nudo y Desenlace. La Introducción abarcaría las escenas 1 a 3, el Nudo la escena 4 (el gran enfrentamiento con Klytemnestra) y el Desenlace de la 5 a la 7. Hay una cierta simetría entre las escenas: un gráfico nos ayuda mejor a comprender esta disposición.

<center>Imagen

Estructura simétrica en Elektra</center>

Algunas cuestiones de la partitura son relevantes: en primer lugar, Strauss utiliza una doble numeración para los números de ensayos (las cifras con las que se numeran los compases y que se utilizan como referencia cuando se está ensayando la partitura). Al llegar al final de la escena 4 se comienza a renumerar. Hasta ese momento los números de ensayo llegan al 275, a partir de entonces empiezan en 1a y continúan hasta el final (262a). Con esto Strauss marca claramente el punto de inflexión de la ópera e incluso llegó a proponerlo como punto de ruptura en cso de tener que hacer dos actos (algo que se puede comprobar en la grabación de concierto de Mitropoulos del año 1949).

<center>Imagen

Grabación de Elektra en dos actos, Mitropoulos 1949

Imagen

Renumeración de la partitura al final de la escena 4</center>

Otro aspecto relevante es que cada una de las escenas está estructurada en torno a un centro (o centros tonales) distintos (en un sentido muy laxo, por supuesto ;)) y que (especialmente en la primera mitad) presentan material temático propio. Todo ello en relación al personaje que aparece en ese momento sobre la escena acompañando a la protagonista. Es importante tener esto en cuenta a la hora de escuchar la obra.

La grabación que nos servirá de guía será la de Nilsson, Resnik, Collier, Krause, Stolze, a las órdenes de Solti, dirigiendo a la Filarmónica de Viena (DECCA, 1967). La razón de esta elección es evidente: es una grabación completa de esta compleja partitura (trataremos el tema de los cortes en Elektra en el post Los cortes tradicionales y su vigencia).


<center>Imagen

Nuestra grabación-guía de Elektra</center>

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Última edición por EM el 24 Ene 2009 14:00, editado 3 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 12:43 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
<center>ESCENA DE LAS SIRVIENTAS

PISTA 1</center>

Al levantarse el telón la orquesta brama un motivo en Re menor: el motivo de AGAMMENON. Se trata de un motivo que aparecerá constantemente, ampliado o recortado, hasta el mismo final de la obra. Su carácter y la instrumentación en la que se nos presenta nos introducen de lleno en el sombrío palacio de Micenas.

<center>Imagen</center>

(Schauplatz der Handlung: Mykene
Der innere Hof, begrenzt von der
Rückseite des Palastes und niedrigen
Gebäuden, in denen die Diener
wohnen. Dienerinnen am Ziehbrunnen,
links vorne. Aufseherinnen unter
ihnen.)


    (Patio interior, delimitado por la
    parte posterior del palacio y por
    edificios de escasa altura, en los que
    habita la servidumbre. En la
    parte inferior izquierda, varias
    sirvientas sacan agua de un pozo,
    observadas por celadoras)

ERSTE MAGD
(Ihr Wassergefäss aufhebend.)
Wo bleibt Elektra?

    PRIMERA SIRVIENTA
    (Elevando su ánfora.)
    ¿Dónde está Electra?

ZWEITE MAGD
Ist doch ihre Stunde,
die Stunde,
wo sie um den Vater heult,
daß alle Wände schallen.

    SEGUNDA SIRVIENTA
    Esta es su hora,
    la hora en la que gime
    por su padre
    y en la que tiemblan las paredes.


Las primeras palabras surgen casi inmediatamente y nos ponen en situación. De hecho, ésta es la función de esta breve escena: presentar la situación de Elektra en palacio. Su rebeldía y su opresión. Este diálogo entre las sirvientas puede ser el único resto del coro de la tragedia griega, del que se ha prescindido completamente.

(Elektra kommt aus der schon
dunkelnden Hausflur gelaufen. Alle
drehen sich nach ihr um. Elektra
springt zurück wie ein Tier in
seinen Schlupfwinkel, den einen
Arm vor dem Gesicht.)


    (Aparece Electra, desde el vestíbulo
    envuelto en la obscuridad. Todas
    se vuelven hacia ella. Electra
    retrocede, como una fiera en busca
    de su madriguera, ocultando su
    cara con el brazo).


La aparición de Elektra supone la aparición de diversos motivos que se repiten a lo largo de la obra y que comentamos a continuación.

En 00:25 unos saltos de las cuerdas nos marcan el motivo del HACHA y aparecen seguidos, en 00:27, de una inquietante y repetida combinación de acordes en
Si menor y Fa menor (que podríamos denominar de RECHAZO). Esta combinación se repite en diversos lugares de la obra con el fin de mostrar inestabilidad, y el complejo doble Si menor - Fa menor juega un destacado papel en la descripción de los horrorosos sueños de Klytemnestra. Inmediatamente después, en 00:32, nos encontramos con un acorde altamente disonante, (¡todavía más, y estamos en el compás 15 de la partitura! :lol: ). Se trata de una combinación muy característica de 5 notas que forman dos tríadas en Mi Mayor y Re bemol Mayor superpuestas. Estas notas se desarrollan para dar lugar al motivo de ELEKTRA (o el ODIO DE ELEKTRA):

<center>Imagen</center>

ERSTE MAGD
Habt ihr gesehn,
wie sie uns ansah?.

    PRIMERA SIRVIENTA
    ¿Os habéis fijado
    en cómo nos miraba?

ZWEITE MAGD
Giftig, wie eine wilde Katze.

    SEGUNDA SIRVIENTA
    Venenosa, como un gato salvaje.

DRITTE MAGD
Neulich lag sie da
und stöhnte.

    TERCERA SIRVIENTA
    Hace poco, ella yacía
    tendida en el suelo, gimiendo.

ERSTE MAGD
Immer, wenn die Sonne tief steht,
liegt sie und stöhnt.

    PRIMERA SIRVIENTA
    Siempre, al atardecer,
    se tiende y llora.

DRITTE MAGD
Da gingen wir zu zweit
und kamen ihr zu nah...

    TERCERA SIRVIENTA
    Dos de nosotras íbamos hacia allí,
    y nos aproximamos a ella...

ERSTE MAGD
Sie hält's nicht aus,
wenn man sie ansieht.

    PRIMERA SIRVIENTA
    Ella no puede soportar
    que nadie la mire.

DRITTE MAGD
Ja, wir kamen ihr
zu nah. Da pfauchte sie wie
eine Katze uns an.
"Fort, Fliegen!"
schreie sie, "fort!".

    TERCERA SIRVIENTA
    Es cierto, nos aproximamos
    demasiado a ella,
    y comenzó a bufarnos como un gato.
    "¡Fuera, moscas!",
    gritaba ella, "¡fuera!".


El estilo de canto de las sirvientas es un recitativo acompañado, muy ligero. Es importante poner pronto en antecedentes para pasar rápidamente a la acción. El acompañamiento está tejido con combinaciones de los motivos anteriores y en ocasiones se recurre a la onomatopeya (algo muy característico de Strauss). Por ejemplo en 01:13 en la referencia a las moscas...

VIERTE MAGD
"Schmeißfliegen, fort!"

    CUARTA SIRVIENTA
    "¡Fuera, moscardones!".

DRITTE MAGD
"Sitzt nicht auf meinen Wunden!"
und schlug nach uns
mit einem Strohwisch.

    TERCERA SIRVIENTA
    "¡No toquéis mis heridas!",
    y nos amenazaba
    con una escoba.

VIERTE MAGD
"Schmeißfliegen, fort!"

    CUARTA SIRVIENTA
    "¡Fuera, moscardones!".

DRITTE MAGD
"Ihr sollt das Süße nicht
abweiden von der Qual.
Ihr sollt nicht schmatzen nach
meiner Krämpfe Schaum."

    TERCERA SIRVIENTA
    "No libéis el néctar de mi tormento.
    No mojéis vuestros labios
    en los espumarajos
    de mis espasmos".

VIERTE MAGD
"Geht ab, verkriecht euch,"
schrie sie uns nach.
"Eßt Fettes und eßt Süßes
und geht zu Bett
mit euren Männern,"
schrie sie, und die...

    CUARTA SIRVIENTA
    "¡Alejaos!",
    nos gritaba.
    "¡Alimentaos de grasas y dulces,
    y acostaos con vuestros hombres!",
    gritaba ella,
    y ésta...


... en 01:34 en referencia a las grasas y los dulces...

DRITTE MAGD
Ich war nicht faul...

    TERCERA SIRVIENTA
    Yo no me quedé a la zaga...

VIERTE MAGD
Die gab ihr Antwort!

    CUARTA SIRVIENTA
    ¡Ella le replicó!.

DRITTE MAGD
"Ja, wenn du hungrig bist,"
gab ich zur Antwort,
"so ißt du auch,"
da sprang sie auf und schoß
gräßliche Blicke, reckte ihre Finger
wie Krallen gegen uns und schrie:
"Ich füttre mir einen Geier
auf im Leib".

    TERCERA SIRVIENTA
    "Sí, cuando estás hambrienta",
    le repliqué, "también tú comes".
    Entonces dio un salto y nos lanzó
    una mirada terrible.
    Extendió sus dedos como garras
    y nos gritó:
    "Yo llevo un buitre
    en mis entrañas".


... o en 01:53 en referencia al salto y las garras. Toda esta escena tonalmente se enmarca en Re (Re menor al principio, Re Mayor al final) pero durante todo el desarrollo se evita conscientemente esta tonalidad para crear la mayor inestabilidad posible. Por ejemplo, en la frase que comienza en 02:04, se toca la tonalidad de Si bemol menor, que hará referencia, a lo largo de la ópera a la soledad de Elektra.

ZWEITE MAGD
Und du?

    SEGUNDA SIRVIENTA
    ¿Y tú?.

DRITTE MAGD
"Drum hockst du immerfort,"
gab ich zurück,
"wo Aasgeruch dich hält,
und scharrst nach
einer alten Leiche!"

    TERCERA SIRVIENTA
    "Ese es el motivo por el que siempre
    estás al acecho", le contesté.
    "Allí donde el hedor de la carroña
    te llama, escarbas la tierra
    buscando un cadáver corrompido".

ZWEITE MAGD
Und was sagte sie da?

    SEGUNDA SIRVIENTA
    ¿Y qué dijo ella entonces?.

DRITTE MAGD
Sie heulte nur und warf sich
in ihren Winkel.

    TERCERA SIRVIENTA
    Solamente aulló,
    y se precipitó hacia su rincón.

ERSTE MAGD
¡Daß die Königin
solch einen Dämon frei in
Haus und Hof sein Wesen
treiben läßt.

    PRIMERA SIRVIENTA
    ¡Y pensar que la reina permite,
    a un demonio tal,
    vagar libre
    por el palacio y la corte!.

ZWEITE MAGD
Das eigne Kind!

    SEGUNDA SIRVIENTA
    ¡Su propia hija!.

ERSTE MAGD
Wär sie mein Kind, ich hielte,
ich bei Gott!
sie unter Schloß und Riegel.

    PRIMERA SIRVIENTA
    Si ella fuera mi hija,
    ¡vive Dios!,
    la encerraría bajo llave.


En 02:44 unos característicos saltos aparecen para sugerir un cierto estado de orden en palacio. Acompañarán a Elektra en su monólogo cuando recuerde a su padre Agammenon, es decir, el orden preexistente (RECUERDO DE AGAMMENON).

<center>Imagen</center>

VIERTE MAGD
Sind sie dir nicht hart genug
mit ihr?
Setzt man ihr nicht
den Napf mit Essen zu den Hunden?
Hast du den Herrn
nie sie schlagen sehn?

    CUARTA SIRVIENTA
    Pero, ¿no la tratan
    con la suficiente dureza?.
    ¿Acaso no le dan de comer
    junto a los perros?.
    ¿No has visto
    como la golpea nuestro Señor?.

FÜNFTE MAGD
(Ganzjung)
Ich will vor ihr mich niederwerfen
und die Füße ihr küssen.
Ist sie nicht ein Königskind
und duldet solche Schmach?
Ich will die Füße ihr salben
und mit meinem Haar sie trocknen.

    QUINTA SIRVIENTA
    (Muy joven).
    Yo me postraría ante ella
    y besaría sus pies.
    ¿Acaso no es la hija de un rey, y,
    no obstante, sufre semejante trato?.
    Quisiera ungir sus pies
    y secarlos con mis cabellos.


La entrada de la sirvienta que defiende a Elektra marca un punto de inflexión en esta escena, por varios motivos. Su música es diferente al establecerse en la tonalidad de Si bemol Mayor, que representará el carácter real de Elektra. De ahí que aparezca acompañando dos motivos en este sentido. Por un lado en 03:05, en las cuerdas, aparece el motivo de la SERVIDUMBRE, mientras que en 03:12 las maderas bajas enuncian el tema del LINAJE REAL DE ELEKTRA (a veces se llama a este motivo el de ELEKTRA o, también, el de AGAMMENON).

<center>Imagen</center>

Supone la música más estable de toda esta escena. Pero rápidamente será interrumpida por la atmósfera opresiva del orden reinante.


AUFSEHERIN
(Stößt sie)
Hinein mit dir!

    GOBERNANTA
    (Empujándola).
    ¡Ve adentro!.

FÜNFTE MAGD
Es gibt nichts auf der Welt,
das königlicher ist als sie.
Sie liegt in Lumpen
auf der Schwelle, aber niemand,
niemand ist hier im Haus,
der ihren Blick aushält!

    QUINTA SIRVIENTA
    Nada hay sobre el mundo
    más regio que ella.
    Se cubre con harapos bajo el umbral,
    pero ¡nadie!, ¡nadie! Es capaz,
    en esta casa,
    de aguantar su mirada.

AUFSEHERIN
(Stößt sie in die offene niedere
Türe links vorne.)

Hinein!

    GOBERNANTA
    (Empujándola hacia la puerta
    abierta que hay a la izquierda).

    ¡Ve adentro!.

FÜNFTE MAGD
(In die Tür geklemmt.)
Ihr alle seid nicht wert,
die Luft zu atmen, die sie atmet!
O, könnt ich euch alle, euch,
erhängt am Halse,
in einer Scheuer Dunkel hängen
sehn um dessen willen,
was ihr an Elektra getan!

    QUINTA SIRVIENTA
    (Asiéndose a la puerta).
    ¡Ninguna de vosotras es digna de
    respirar el mismo aire que ella!.
    ¡Oh, cuánto me agradaría veros
    colgadas de una cuerda,
    en la penumbra de un establo,
    por el modo en que mancilláis
    a Electra!.


Éste es el último instante de simpatía hacia Elektra: en 04:16 hay una última referencia a la realeza de la harapienta, en las cuerdas bajas y un trombón (LINAJE).

AUFSEHERIN
(Schlägt die Türe zu.)
Hört ihr das! Wir, an Elektra,
die ihren Napf von unserm
Tische stieß,
als man mit uns sie essen hieß,
die ausspie vor uns
und Hündinnen uns nannte.

    GOBERNANTA
    (Apoyada en la puerta).
    ¿La habéis oído?. Electra,
    la que tiró su plato de la mesa
    el día que le dijeron
    que comiese con nosotras,
    la misma que nos escupió
    y nos llamó perras.

ERSTE MAGD
Was?.
Sie sagte:
keinen Hund kann man erniedern,
wozu man uns hat abgerichtet:
daß wir mit Wasser und mit immer
frischem Wasser das ewige Blut des
Mordes von der Diele abspülen...

    PRIMERA SIRVIENTA
    ¿Qué?. Ella nos dijo:
    "Ni siquiera un perro podría
    rebajarse hasta el punto
    que hemos llegado nosotras:
    Tener que limpiar del suelo
    la sangre eterna de un asesinato,
    con agua, con agua siempre limpia.


La música vuelve a tener el carácter del principio, con nuevas onomatopeyas en relación a los perros (04:37) y a la sangre (04:49) con cromatismos descendentes en las cuerdas. Es una constante a lo largo de la partitura: a la menor referencia a la sangre algún instrumento está insinuando su viscosidad con escalas cromáticas (05:19 es otro ejemplo).

DRITTE MAGD
"Und die Schmach", so sagte sie,
"die Schmach, die sich bei Tag
und Nacht erneut,
in Winkel fegen..."

    TERCERA SIRVIENTA
    "Y la infamia", dijo,
    "la infamia que día y noche
    se renueva y ha de ser
    barrida de cada rincón".

ERSTE MAGD
"Unser Lieb", so schreit sie,
"starrt von dem Unrat,
dem wir dienstbar sind!"

    PRIMERA SIRVIENTA
    "Nuestros cuerpos", gritó,
    "están mancillados
    por el ultraje al que servimos".

(Die Mägde tragen die Gefäße ins
Haus links.)


    (Las sirvientas se adentran en la
    casa llevando sus ánforas).

AUFSEHERIN
(Die ihnen die Tür aufgemacht hat)
Und wenn sie uns
mit unsern Kindern sieht,
so schreit sie:
"Nichts kann so verflucht sein,
nichts, als Kinder,
die wir hündisch auf der Treppe
im Blute glitschernd,
hier in diesem Hause empfangen
und geboren haben".
Sagt sie das oder nicht?

    GOBERNANTA
    (Abriendo la puerta).
    Y cada vez que ella nos ve
    con nuestros hijos, nos grita:
    "Nada, nada hay tan maldito,
    como los hijos que nosotras
    hemos concebido y parido,
    cual perras que se resbalan
    en la sangre que mancha
    la escalera, aquí,
    en esta misma casa".
    ¿Lo dice o no?.

ERSTE, ZWEITE, DRITTE,
VIERTE MAGD

(Im Abgehen.)
Ja! Ja!

    LAS CUATRO PRIMERAS
    SIRVIENTAS

    (Abandonando la escena).
    ¡Sí, sí!.

AUFSEHERIN
Sagt sie das oder nicht?

    GOBERNANTA
    ¿Lo dice o no?

(Die Aufseherin geht hinein. Die
Tür fällt zu.)


    (La gobernanta entra en el edificio.
    La puerta se cierra tras ella).

ERSTE, ZWEITE, DRITTE,
VIERTE MAGD

(Alle schon drinnen.)
Ja! Ja!

    LAS CUATRO
    PRIMERAS SIRVIENTAS

    (Desde dentro).
    ¡Sí, sí!.

FÜNFTE MAGD
(Innen.)
Sie schlagen mich!

    QUINTA SIRVIENTA
    (Dentro).
    ¡Me golpean!


La muy preparada y conclusiva cadencia en Re Mayor que daría algo de respiro a la inestabilidad que hemos vivido a lo largo de la escena es conscientemente evitada en 05:35 cuando entran en juego las onomatopeyas relativas al castigo a la sirvienta. Si nos fijamos, a lo largo de toda esta escena, las referencias a los animales han sido constantes. Hofmannsthal era muy gustoso de utilizar este tipo de referencias con el fin de mostrar el carácter degenerado de la situación en la que se encuentra Elektra. Poco a poco, la orquesta va cediendo, cediendo hasta que un Re pianísimo en los contrabajos nos deja pendientes de la siguiente escena...


Os propongo escuchar también esta escena en la grabación de Eugen Jochum al frente de la Orquesta del Estado de Hamburgo, en grabacion del año 1944.


<center>Imagen

Grabación de Elektra, Jochum 1944

ESCENA SIRVIENTAS: JOCHUM (1944)</center>

Me gustaría, además, plantear algunas

<center>CUESTIONES PARA EL DEBATE:</center>

¿Qué os parece esta primera escena? ¿Os pone realmente en antecedentes? ¿Creéis que tiene un ritmo adecuado o que todo sucese demasiado rápido? ¿Y qué me decís del lenguaje? ¿Demasiado inestable para empezar? ¿Creéis que las sirvientas son un resto del coro de la tragedia griega?

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 12:45 
Desconectado
Patriarca latino de Antioquía
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Jun 2007 10:05
Mensajes: 7813
Ubicación: In partibus infidelium
Malditos, que tendria que estar estudiándome la Ley de Extranjería, y estoy aquí leyendoos como los tontos :lol: Voy a tener que apagar el ordenador, cada vez que entro en el foro hay algo nuevo de Elektra :lol:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 14:02 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Respondo a las preguntas para el debate:

-Me encanta la primera escena...esas 5 mujeres cotilleando, con ese lenguaje tan poéticamente descarnado...son la muestra perfecta de la degradación de la corte de Micenas desde la muerte de Agammenon.

-En cuanto a la música: recuerdo la primera vez que escuché Elektra: el acorde con el que se inicia la obra me dejó :shock: (y sordo, que le había dado potencia pensando que empezaría sutilmente tipo Salomé) y el primer "Wo bleibt Elektra?" me impresionó por su crudeza. Y me quedé enganchado hasta el día de hoy.

-Como curiosidad: han cantado en estos papeles grandes como Horne (4ª doncella en la grabación de Mitropoulos de 1957) y Popp (5ª doncella en la de Karajan)... :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 14:12 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13465
Ubicación: Madrid
A mí esta primera escena (excepto el acorde inicial, que es realmente espléndido, un auténtico puñetazo sonoro), me parece excesivamente larga, y musicalmente de un interés limitado.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 18:32 
Desconectado
Primer atril
Primer atril

Registrado: 19 Dic 2008 19:21
Mensajes: 169
divino hilo, divina estructura


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 18:53 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Sep 2006 20:33
Mensajes: 1976
Sí, me gusta la primera escena. Rumores, un mundo claustrofóbico, viejos rencores escondidos, chismes, apuntes de piedad, el germen de una violencia que pude estallar en cualquier momento (y que en realidad estalla al final de la escena, cuando le dan la paliza a la 5ª doncella),...

Y de repente sale Elektra, hace un mometo descrita como un animal salvaje, y desgarra el aire con su "Sola, completamente sola...". Aquí tenemos a un ser humano, que...Etc etc. Todo ese efecto quedaría diluido si no existiera esa escena inicial.

_________________
Las pequeñas cosas son las que hacen la vida.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 19:58 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 24 Mar 2004 11:24
Mensajes: 9536
Ubicación: Gasteiz
De esta escena yo subrayaría el acorde inicial, impresionante, y el momento final, cuando la quinta sirvienta se atreve a defender a Elektra y Strauss nos dibuja la paliza que le dan.

Luego, aparece ella y "comienza" la ópera.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 20:55 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
delaforce escribió:
A mí esta primera escena (excepto el acorde inicial, que es realmente espléndido, un auténtico puñetazo sonoro), me parece excesivamente larga, y musicalmente de un interés limitado.


¿Larga? ¡Qué curioso! Sí que puede resultar un poco larga para los que ya conocen la partitura... sabemos que no hay mucho que rascar (tal vez porque dura tan poco y todo sucede tan rápido :lol:) y ya estamos deseando que, después del acorde inicial salga Elektra a cantar el monólogo (algo que, por cierto, pasa en la grabación de Pauly que nos colgó Idi en el otro hilo, la síntesis de lo que le gusta a MartiTT ;)). Sin irme al extremo de Adorno que se refiere a este pasaje como el punto más álgido de la producción de Strauss, en el sentido de centrifuguismo tonal a través de la técnica del recitativo acompañado... :roll: para mí lo más interesante es lo concentrado que está todo el lenguaje musical de la ópera en los 20 ó 30 compases iniciales. Strauss no se guarda nada. Lo presenta todo y dice: '¡toma, prepárate que esto es lo que hay la próxima hora y tres cuartos!' :martillo: De ahí mi pregunta de si podría resultar demasiado rápido y disonante esta primera escena. Me gustaría que alguien que se esté acercando a la ópera por primera vez o, aunque no sea estrictamente la primera vez, que le esté dedicando algo de tiempo ahora, nos comentase sus impresiones. Tengo especial interés por saber cómo percibe este fragmento ;) (Idi nos ha comentado estupendamente su primera vez, por cierto).

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 20:58 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13465
Ubicación: Madrid
Por mi parte, desde luego, después del primer acorde podía empezar Elektra su (maravilloso) monólogo y que realmente "comience" la ópera. :P


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Ene 2009 23:36 
Desconectado
Spinete
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Nov 2007 22:01
Mensajes: 12663
Ubicación: Zaragoza
Varias cosas:

- me encanta este comienzo -como el de Salomé, aunque son radicalmente opuestos-. El primer acorde y lo que sigue es toda una declaración de intenciones, y ese primer "Wo bleibt Elektra?" es sobrecogedor, hipnótico -como el "Wie schön ist di prinzessin Salome, heute nacht"-. No había reparado en que esa declaración de intenciones lo fuese también a nivel de partitura, en términos de lenguaje musical, como ha explicado EMarty. Fabuloso.

- Siempre he pensado en le grupo de sirvientas como un eco, casi una cita, del coro de la tragedia griega. Me encanta como queda escenificada esa primera escena en la película con Rysanek y Varnay.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2009 0:09 
Desconectado
Pumby
Avatar de Usuario

Registrado: 21 Sep 2007 23:43
Mensajes: 7970
Ubicación: Zaragoza
Yo comencé a conocer a Strauss con la Mujer sin Sombra, Rosenkavalier y Ariadna. Elektra ha venido después. Me parece impactante, tanto musical como teatralmente (aunque ya conocía la tragedia griega). El primer acorde es espectacular y toda la obra mantiene una tensión como de película de terror que no te abandona hasta que baje el telón, nunca te relajas. Cada vez estoy más convencido que esos primeros años del s. XX fueron mucho más avanzados, rompedores y modernos que lo que vivimos cien años después....


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2009 0:11 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
delaforce escribió:
Por mi parte, desde luego, después del primer acorde podía empezar Elektra su (maravilloso) monólogo y que realmente "comience" la ópera. :P


+0,9
Reconozco que la escena de las doncellas nunca capta del todo mi atención, pero siempre me queda la duda de verla representada.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2009 0:17 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 24 Mar 2004 11:24
Mensajes: 9536
Ubicación: Gasteiz
Precisamente esta escena no es de fácil representación. Seis mujeres en plena actividad, cantando en diferentes grupos, frases cortas y cortantes donde, a pesar de estas individualidades, debe conseguirse transmitir idea de conjunto. Nada más cutre en esta escena que alguna de las sirvientas destcaque -por lo positivo o negativo- en exceso.

El hecho de que en los teatros se recurra a gente de "segunda categoria" suele repercutir en la calidad vocal de esta escena


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Ene 2009 1:40 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13465
Ubicación: Madrid
Stiffelio60 escribió:
Yo comencé a conocer a Strauss con la Mujer sin Sombra, Rosenkavalier y Ariadna. Elektra ha venido después. Me parece impactante, tanto musical como teatralmente (aunque ya conocía la tragedia griega). El primer acorde es espectacular y toda la obra mantiene una tensión como de película de terror que no te abandona hasta que baje el telón, nunca te relajas. Cada vez estoy más convencido que esos primeros años del s. XX fueron mucho más avanzados, rompedores y modernos que lo que vivimos cien años después....


¿No cree, estimado Stiffelio, que esa opinión se debe entre otras causas a la falta de la necesaria perspectiva sobre "lo que vivimos cien años después"?


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 139 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4, 5 ... 10  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 55 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com