http://www.unanocheenlaopera.com/

La poesía de cada día
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=5&t=17324
Página 5 de 22

Autor:  gakugeki [ 06 May 2014 16:17 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

http://www.worldliteratureforum.com/for ... literature
:lol:

No es que me meta en esos foros, es que me entró curiosidad y me encontré con esta perlita.

Y no es poesía, pero casi:

http://www.online-literature.com/forums ... ht=Spanish

Autor:  parte [ 06 May 2014 22:31 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Gino escribió:
Adivino que en los foros alemanes e ingleses ponen poemas en castellano. :twisted:





HONGOS

Por la noche, tan
blanca, discreta,
quedamente

nuestros pies y narices
se aferran al barro,
alcanzan el aire.

Nadie nos mira,
detiene, traiciona:
minúsculos granos abriéndonos paso.

Los suaves nudillos insisten
en levantar las agujas
el lecho de hojas

también el pavimento.
Nuestros mazos y martillos,
ciegos y sordos,

perfectamente mudos,
agrandan las grietas.
Los hombros por los surcos. Nos

nutrimos de agua,
de migas de sombra,
de blandas maneras, pedimos

poco o nada.
¡Somos tantos!
¡Somos tantos!

Somos repisas, somos
mesas, somos mansos
se nos come.

A codazos, a empujones
y a pesar de nosotros
se multiplica la estirpe:

Mañana temprano
heredaremos la tierra
nuestro pie está a las puertas.


Traducción de Rosa María Ramos

Autor:  Intermezzo [ 06 May 2014 23:46 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Ya tocaba que Federico García Lorca estuviese representado en este hilo.

Tierra seca,
tierra quieta
de noches
inmensas.

(Viento en el olivar,
viento en la sierra).

Tierra
vieja
del candil
y la pena.
Tierra
de las hondas cisternas.
Tierra
de la muerte sin ojos
y las flechas.

(Viento por los caminos.
Brisa en las alamedas).

Autor:  Encicloperístico [ 07 May 2014 2:10 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Hoy un poema corto...

Jaime Torres Bodet: "Ambición

Nada más, Poesía:
la más alta clemencia
está en la flor sombría
que da toda su escencia.

No busques otra cosa.
¡Corta, abrevia, resume;
no quieras que la rosa
de más que su perfume!


La variedad de poetas que aquí se han plasmado...
son sólo el reflejo de lo que el foro ha logrado...
agradecer y compartir... corresponder lo buscado,
conocer y disfrutar es lo que aquí he logrado.

Autor:  Intermezzo [ 08 May 2014 1:12 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Para hoy, el poema Angela adónica de Pablo Neruda

Hoy me he tendido junto a una joven pura
como a la orilla de un océano blanco,
como en el centro de una ardiente estrella
de lento espacio.

De su mirada largamente verde
la luz caía como un agua seca,
en transparentes y profundos círculos
de fresca fuerza.

Su pecho como un fuego de dos llamas
ardía en dos regiones levantado,
y en doble río llegaba a sus pies,
grandes y claros.

Un clima de oro maduraba apenas
las diurnas longitudes de su cuerpo
llenándolo de frutas extendidas
y oculto fuego.

Autor:  gakugeki [ 09 May 2014 7:04 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Un poetisa griega. Un genio aunque sólo nos han llegado los fragmentos de un espejo roto:
Safo:
Ἔσπερε, πάντα φέρων, ὄσα φαίνολις ἔσκέδας' αὔως,
φέρεις οἶν, φέρες αἶγα, φέρεις ἄπυ ματέρι παῖδα.
Ἀστέρων πάντων ὁ κάλλιστος
Versión de Sánchez Ortiz de Urbina:
Estrella vespertina que traes cuanto dispersó la aurora clara,
traes la oveja, traes la cabra, traes la hija que separas de la madre,
de todas las estrellas la más hermosa.

Observen la musicalidad (transliteración muy poco científica y con errores):
Espere panta feron osa fainolis eskedas auos,
fereis oiv, fereis aiga, fereis apu materi paida.
Asteron panton o kalistos

Byron, en el Don Juan, hace su propia versión:

O Hesperus, thou bringest all good things--
Home to the weary, to the hungry cheer,
To the young bird the parent's brooding wings,
The welcome stall to the o'erlaboured steer;
Whate'er of peace about our hearthstone clings,
Whate'er our household gods protect of dear,
Are gathered round us by thy look of rest;
Thou bring'st the child too to its mother's breast.

Autor:  Baldassare [ 09 May 2014 9:55 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

gakugeki escribió:
Estrella vespertina que traes cuanto dispersó la aurora clara,
traes la oveja, traes la cabra, traes la hija que separas de la madre,
de todas las estrellas la más hermosa.
By Jove, bravissima esa Safo! Y bravissimo Vd. por el erudito y bello post.

Autor:  Intermezzo [ 10 May 2014 20:25 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Para hoy día 10, el Soneto X de Garcilaso de la Vega. Posiblemente uno de los más conocidos.


¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas,
dulces y alegres cuando Dios quería!
Juntas estáis en la memoria mía,
y con ella en mi muerte conjuradas.

¿Quién me dijera, cuando en las pasadas
horas en tanto bien por vos me vía,
que me habíais de ser en algún día
con tan grave dolor representadas?

Pues en un hora junto me llevastes
todo el bien que por términos me distes,
llevadme junto el mal que me dejastes.

Si no, sospecharé que me pusistes
en tantos bienes porque deseastes
verme morir entre memorias tristes.

Autor:  gakugeki [ 11 May 2014 5:48 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Gracias, Baldassare. Erudición, la justita, sin embargo :lol: ; es que me llamó la atención la paráfrasis de Safo en el poema de Byron (porque una nota a pie de página me la aclaró) y me puse a leerla.

Un poema de simbolismo muy claro de Hofmannsthal, que nunca dejó de ser un poeta joven, por propia elección (la versión española es un poco apresurada, perdón). Los últimos versos son curiosamente evocadores.

ERLEBNIS

Mit silbergrauem Dufte war das Tal
Der Dämmerung erfüllt, wie wenn der Mond
Durch Wolken sickert. Doch es war nicht Nacht.
Mit silbergrauem Duft des dunklen Tales
Verschwammen meine dämmernden Gedanken,
Und still versank ich in dem webenden,
Durchsichtgen Meere und verließ das Leben.
Wie wunderbare Blumen waren da
Mit Kelchen dunkelglühend! Pflanzendickicht,
Durch das ein gelbrot Licht wie von Topasen
In warmen Strömen drang und glomm. Das Ganze
War angefüllt mit einem tiefen Schwellen
Schwermütiger Musik. Und dieses wußt ich,
Obgleich ichs nicht begreife, doch ich wußt es:
Das ist der Tod. Der ist Musik geworden,
Gewaltig sehnend, süß und dunkelglühend,
Verwandt der tiefsten Schwermut.

Aber seltsam!
Ein namenloses Heimweh weinte lautlos
In meiner Seele nach dem Leben, weinte,
Wie einer weint, wenn er auf großem Seeschiff
Mit gelben Riesensegeln gegen Abend
Auf dunkelblauem Wasser an der Stadt,
Der Vaterstadt, vorüberfährt. Da sieht er
Die Gassen, hört die Brunnen rauschen, riecht
Den Duft der Fliederbüsche, sieht sich selber,
Ein Kind, am Ufer stehn, mit Kindesaugen,
Die ängstlich sind und weinen wollen, sieht
Durchs offne Fenster Licht in seinem Zimmer -
Das große Seeschiff aber trägt ihn weiter
Auf dunkelblauem Wasser lautlos gleitend
Mit gelben fremdgeformten Riesensegeln.

VIVENCIA
El valle al atardecer se llenó
de un perfume gris de plata, como cuando
la luna se filtra entre las nubes. Pero no era de noche.
El perfume gris de plata en el valle oscuro
empañó mis pensamientos crepusculares,
y me hundí callado en la transparencia
del agitado mar, y abandoné la vida.
Qué portento de flores allí había,
en el fulgor oscuro de sus cálices. Espesura
atravesada por cálidas corrientes
en las que brilla una luz amarilla y roja
como de topacios. Todo lo cubría una honda
marea de música melancólica. Y yo sabía,
aun sin entenderlo, lo sabía:
era la muerte. En música mudada,
de anhelo atravesada, dulce de brillo oscuro,
afín a la más honda melancolía.
Y, cosa extraña,
una añoranza sin nombre de la vida
lloraba silenciosa en mi alma, lloraba como quien,
a bordo de un gran navío de gigantescas velas amarillas,
al anochecer, sobre el agua azul oscura,
costea la ciudad, que es la ciudad de sus padres.
Y mira las callejuelas, oye el hervor de las fuentes,
huele el aroma de las lilas, y se ve a sí mismo,
de niño, frente a la orilla, con ojos de niño,
asustados, a punto de llorar, y ve luz en su cuarto,
tras la ventana abierta, pero el gran navío le aleja,
deslizándose en silencio sobre aguas oscuras,
con sus gigantescas velas, amarillas, de forma extraña.

Autor:  Almirena [ 11 May 2014 6:29 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Precioso.

gakugeki escribió:
hay noches en las que uno vuelve a casa demasiado animadito.

Como te veo a estas horas conectado, otra noche similar no? Yo esta madrugada también, de hecho no sé que hago aquí así.

Autor:  quentin [ 11 May 2014 9:13 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

De tela blanca y rosada
tiene Rosa un delantal,
y a la margen de la puerta,
casi casi en el umbral,
un rosal de rosas blancas
y de rojas un rosal.

Una hermana tiene Rosa
que tres años besó abril,
y le piden rojas flores
y la niña va al pensil,
y al rosal de rosas blancas
blancas rosas va a pedir.

Y esta hermana caprichosa
que a las rojas nunca va,
cuando Rosa juega y vuelve
en el juego el delantal,
si ve el blanco, abraza a Rosa,
si ve el rojo, da en llorar.

Y si pasa caprichosa
por delante del rosal,
flores blancas pone a Rosa
en el blanco delantal.


José Martí (1875)

Autor:  Intermezzo [ 11 May 2014 19:59 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Un poema de Antonio Machado

Al olmo viejo, hendido por el rayo
y en su mitad podrido,
con las lluvias de abril y el sol de mayo
algunas hojas verdes le han salido.

¡El olmo centenario en la colina
que lame el Duero! Un musgo amarillento
le mancha la corteza blanquecina
al tronco carcomido y polvoriento.

No será, cual los álamos cantores
que guardan el camino y la ribera,
habitado de pardos ruiseñores.

Ejército de hormigas en hilera
va trepando por él, y en sus entrañas
urden sus telas grises las arañas.

Antes que te derribe, olmo del Duero,
con su hacha el leñador, y el carpintero
te convierta en melena de campana,
lanza de carro o yugo de carreta;
antes que rojo en el hogar, mañana,
ardas de alguna mísera caseta,
al borde de un camino;
antes que te descuaje un torbellino
y tronche el soplo de las sierras blancas;
antes que el río hasta la mar te empuje
por valles y barrancas,
olmo, quiero anotar en mi cartera
la gracia de tu rama verdecida.
Mi corazón espera
también, hacia la luz y hacia la vida,
otro milagro de la primavera.

Autor:  Gino [ 11 May 2014 23:59 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

¿Tendría en la cabeza Machado el famoso pasaje de "Guerra y paz"?

Autor:  gakugeki [ 12 May 2014 0:19 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

El de Martí es muy bonito, muy musical, además.

Pero lo de Machado es increíble.

Sobre lo de Tolstoi:
http://institucional.us.es/revistas/phi ... art_25.pdf

A veces toda la literatura parece una sola obra. Lees el amuleto de Conrad Ferdinad Meyer y te encuentras con que uno de los personajes es Montaigne; al mismo tiempo estás leyendo el ensayo maravilloso de Montaigne sobre la vanidad, con sus inquietantes alusiones a la época de perturbación que narra Meyer siglos después. Lees la deliciosa comedia Anatol, de Schnitzler y, al mismo tiempo, te encuentras con un poema de Hofmannsthal sobre dicha obra (ambos escritores eran muy amiguetes). Esto me ha pasado este fin de semana. Menuda coincidencia, piensas. Pero no es tanta.

Alusiones, citas y contracitas. Copias que mejoran o empeoran el original. Byron y Safo. Es parte de la fascinación fascinación de la literatura. Como la de la música.

Autor:  Gino [ 12 May 2014 0:35 ]
Asunto:  Re: La poesía de cada día

Gracias, Maestro.

Página 5 de 22 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/