http://www.unanocheenlaopera.com/ |
|
La poesía de cada día http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=5&t=17324 |
Página 4 de 22 |
Autor: | Intermezzo [ 27 Abr 2014 15:07 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Para hoy, he escogido el Canto Primero de Blas de Otero Definitivamente, cantaré para el hombre. Algún día –después-, alguna noche, me oirán. Hoy van –vamos- sin rumbo, sordos de sed, famélicos de oscuro. Yo os traigo un alba, hermanos. Surto un agua, eterna no, parada ante la casa. Salid a ver. Venid, bebed. Dejadme que os unja de agua y luz, bajo la carne. De golpe, han muerto veintitrés millones de cuerpos. Sobre Dios saltan de golpe -sorda, sola trinchera de la muerte- con el alma en la mano, ente los dientes el ansia. Sin saber por qué, mataban; muerte son, sólo muerte. Entre alambradas de infinito, sin sangre. Son hermanos nuestros. Vengadlos, sin piedad, ¡vengadlos! Solo está el hombre. ¿Es esto lo que os hace gemir? Oh si supieseis que es bastante. Si supieseis bastaros, ensamblaros. Si supierais ser hombres, sólo humanos. ¿Os da miedo, verdad? Sé que es más cómodo esperar que Otro -¿quién?- cualquiera. Otro, ser, si procuro ser quien soy. ¡Quién sabe si hay más! En cambio, hay menos: sois sentinas de hipocresía. ¡Oh, sed, salid al día! No sigáis siendo bestias disfrazadas de ansia de Dios. Con ser hombres os basta. |
Autor: | Intermezzo [ 28 Abr 2014 22:03 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Para hoy, he escogido dos pequeños poemas del norteamericano Ezra Pound IN A STATION OF THE METRO The apparition of these faces in the crowd; petals on a wet, black bough Traducción: Esos rostros en la apretad multitud, pétalos de una rama negra y húmeda ITE Go, my songs, seek your praise from the young and from the intolerant, move among the lovers of perfection alone. Seek ever stand in the hard Sophoclean light and take your wounds from it gladly Traducción: ¡Id, cantos míos! Buscad las alabanzas de los jóvenes y de los intolerantes, moveis entre los que aman sólo la perfección. Permaneced siempre en la difícil luz de Sófocles y sufrid alegremente sus heridas. |
Autor: | Encicloperístico [ 30 Abr 2014 0:07 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
No soy adepto a los escritos de ella, pero hoy elegí este que refleja parte de lo que siento últimamente. ADIÓS (Gabriela Mistral). En costa lejana y en mar de Pasión, dijimos adioses sin decir adiós. Y no fue verdad la alucinación. Ni tú la creíste ni la creo yo, "y es cierto y no es cierto" como en la canción. Que yendo hacia el Sur diciendo iba yo: -Vamos hacia el mar que devora al Sol. Y yendo hacia el Norte decía tu voz: -Vamos a ver juntos dónde se hace el Sol. Ni por juego digas o exageración que nos separaron tierra y mar, que son: ella, sueño, y él, alucinación. No te digas solo ni pida tu voz albergue para uno al albergador. Echarás la sombra que siempre se echó, morderás la duna con paso de dos... ¡Para que ninguno, ni hombre ni dios, nos llame partidos como luna y sol; para que ni roca ni viento errador, ni río con vado ni árbol sombreador, aprendan y digan mentira o error del Sur y del Norte, del uno y del dos! |
Autor: | Intermezzo [ 01 May 2014 19:45 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
La famosa Elegía de Miguel Hernández. (En Orihuela, su pueblo y el mío, se me ha muerto como del rayo Ramón Sijé, con quien tanto quería.) Yo quiero ser llorando el hortelano de la tierra que ocupas y estercolas, compañero del alma, tan temprano. Alimentando lluvias, caracolas y órganos mi dolor sin instrumento. a las desalentadas amapolas daré tu corazón por alimento. Tanto dolor se agrupa en mi costado, que por doler me duele hasta el aliento. Un manotazo duro, un golpe helado, un hachazo invisible y homicida, un empujón brutal te ha derribado. No hay extensión más grande que mi herida, lloro mi desventura y sus conjuntos y siento más tu muerte que mi vida. Ando sobre rastrojos de difuntos, y sin calor de nadie y sin consuelo voy de mi corazón a mis asuntos. Temprano levantó la muerte el vuelo, temprano madrugó la madrugada, temprano estás rodando por el suelo. No perdono a la muerte enamorada, no perdono a la vida desatenta, no perdono a la tierra ni a la nada. En mis manos levanto una tormenta de piedras, rayos y hachas estridentes sedienta de catástrofes y hambrienta. Quiero escarbar la tierra con los dientes, quiero apartar la tierra parte a parte a dentelladas secas y calientes. Quiero minar la tierra hasta encontrarte y besarte la noble calavera y desamordazarte y regresarte. Volverás a mi huerto y a mi higuera: por los altos andamios de las flores pajareará tu alma colmenera de angelicales ceras y labores. Volverás al arrullo de las rejas de los enamorados labradores. Alegrarás la sombra de mis cejas, y tu sangre se irán a cada lado disputando tu novia y las abejas. Tu corazón, ya terciopelo ajado, llama a un campo de almendras espumosas mi avariciosa voz de enamorado. A las aladas almas de las rosas del almendro de nata te requiero, que tenemos que hablar de muchas cosas, compañero del alma, compañero. |
Autor: | Intermezzo [ 02 May 2014 20:27 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Para hoy 2 de mayo, otro poema de Miguel Hernández Sonreír con la alegre tristeza del olvido. Esperar, no cansarse de esperar la alegría. Sonriamos, doremos la luz de cada día en esta alegre y triste vanidad del ser vivo. Me siento cada día más libre y más cautivo en toda esta sonrisa tan clara y tan sombría. Cruzan las tempestades sobre tu boca fría como sobre la mía que aún es un soplo estivo. Una sonrisa se alza sobre el abismo: crece como un abismo trémulo, pero valiente en alas. Una sonrisa eleva calientemente el vuelo. Diurna, firme, arriba, no baja, no anochece. Todo lo desafías, amor: todo lo escalas. Con sonrisa te fuiste de la tierra y del cielo. |
Autor: | quentin [ 03 May 2014 1:52 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
LOS EMISARIOS © Fernando G. Toledo He atravesado la medialuz violeta Por la que huyen las noches de febrero He dejado sobre una mesa la carta desconocida Que entró por la ventana abierta Montada al mismo viento que endurece Las estatuas recién nacidas He leído el papel Las palabras letra a letra Me he preguntado quién /En esta espera errónea/ Escribirá para otros Las cosas que yo necesito. http://gustav-mahler.foroactivo.com.es/ ... las-letras |
Autor: | Intermezzo [ 04 May 2014 19:42 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Como hoy es el Día de la Madre, el poema Madre, madre de Vicente Aleixandre La tristeza u hoyo en la tierra, dulcemente cavado a fuerza de palabra, a fuerza de pensar en el mar, donde a merced de las ondas bogan lanchas ligeras. Ligeras como pájaros núbiles, amorosas como guarismos, como ese afán postrero de besar a la orilla, o estampa dolorida de uno sólo, o pie errado. La tristeza como un pozo en el agua, pozo seco que ahonda el respiro de arena, pozo. –Madre, ¿me escuchas?: eres un dulce espejo donde una gaviota siente calor o pluma. Madre, madre, te llamo; espejo mío silente, dulce sonrisa abierta como un vidrio cortado. Madre, madre, esta herida, esta mano tocada, madre, en un pozo abierto en el pecho o extravío. La tristeza no siempre acaba en una flor, ni ésta puede crecer hasta alcanzar el aire, surtir. –Madre, ¿me escuchas? Soy yo que como alambre tengo mi corazón amoroso aquí fuera |
Autor: | Kandaules [ 04 May 2014 20:35 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Estamos en el centenario del comienzo de la primera guerra mundial. Tras la visita ayer día 3, a la ciudad de Ypres, en Flandes, donde se vivieron varias de sus batallas mas cruentas, os traigo un clásico entre los clásicos, ya que ayer mismo se cumplieron 99 años de su composición por el médico militar canadiense John McCrae. In Flanders fields In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields. |
Autor: | quentin [ 04 May 2014 22:28 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Me permite señor kandaules, para los que no manejamos el inglés. En los campos de Flandes crecen las amapolas. Fila tras fila entre las cruces que señalan nuestras tumbas. Y en el cielo aún vuela y canta la valiente alondra, escasamente oída por el ruido de los cañones. Somos los muertos. Hace pocos días vivíamos, cantábamos, amábamos y eramos amados. Ahora yacemos en los campos de Flandes. Contra el enemigo continuad nuestra lucha, tomad la antorcha que os arrojan nuestras manos agotadas. Mantenerla en alto. Si faltáis a la fe de nosotros muertos, jamás descansaremos, aunque florezcan en los campos de Flandes, las amapolas." |
Autor: | Kandaules [ 04 May 2014 23:30 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
quentin escribió: Me permite señor kandaules, para los que no manejamos el inglés." ¿Como no Sr. Quentin? Muchas gracias por la traducción. La busqué pero fui incapaz de poder copiarla. La verdad es que tras la visita de ayer a la zona, quedamos muy impresionados. Es tremendo el horror que se debió vivir esos 4 años. Un trayecto que en coche te dura 5 minutos, fue frente todo ese tiempo, con las primeras armas químicas de por medio y con medio millón de muertos. Tremenda la cantidad de autobuses y coches británicos que casi 100 años después, peregrinan alli a honrar a sus muertos. Y tremendo también como el Dr McCrae fue capaz de expresarlo en 15 versos. |
Autor: | quentin [ 05 May 2014 0:34 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Ya lo creo, Georg Trakl también vivió el horror. Grodek (1914) Al anochecer retumban en los bosques otoñales las armas mortíferas, en las llanuras doradas y en los lagos azules, cercados por un sol oscurecido. La noche envuelve a guerreros moribundos, los lamentos salvajes de sus bocas destrozadas. Y aún avanzan sobre los pastos rojas nubes en las que mora un Dios furibundo, la sangre derramada y la luna fría; todos los caminos llevan a la negra podredumbre. Bajo el follaje de oro de la noche y las estrellas se tambalea la sombra de la hermana por la floresta silenciosa, para saludar a las almas de los héroes, a las cabezas sangrantes; suenan apagadas en los cañones las oscuras flautas del otoño, ¡Oh dolor arrogante! ¡Altares de bronce! La llama ardiente del espíritu se alimenta hoy de un dolor inmenso, los nietos no nacidos. |
Autor: | gakugeki [ 05 May 2014 2:38 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Tras poemas tan poderosos, algo más ligerito. Sulpicia, poetisa romana: Tandem venit amor, qualem texisse pudori quam nudasse alicui sit mihi fama magis. Exorata meis illum Cytherea Camenis adtulit in nostrum deposuitque sinum. Exsolvit promissa Venus: mea gaudia narret, dicetur siquis non habuisse sua. Non ego signatis quicquam mandare tabellis, ne legat id nemo quam meus ante, velim, sed peccasse iuvat, vultus conponere famae taedet: cum digno digna fuisse ferar Al fin llegó el amor, y un amor tal que ocultarlo más debiera avergonzarme que exhibirlo. Citerea, cediendo a los ruegos de mi musa*, me lo ha traído, dejándolo en mi seno. Venus ha cumplido sus promesas: que lo sepan quienes no conocen dicha como la que ahora es mía. Si pudiera enviar mis tabillas sin sello,sin temer que otros ojos las lean antes que los del amado... Es dulce el pecado, y enoja escudar la reputación con máscaras: mi alegría es ser digna de quien es digno de amor. * En el original se reifere a una camena, o náyade que habita en un manantial que se considera fuente de inspiración poética. |
Autor: | Encicloperístico [ 06 May 2014 1:48 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Espero les guste el que he escogido para el día de hoy: "Teme que su Afecto Parezca..." (Juana de Asbaje) Señora, si la belleza que en vos llego a contemplar es bastante a conquistar la más inculta dureza, ¿por qué hacéis que el sacrificio que debo a vuestra luz pura debiéndose a la hermosura se atribuya al beneficio? Cuando es bien que glorias cante, de ser vos, quien me ha rendido, ¿queréis que lo agradecido se equivoque con lo amante? Vuestro favor me condena a otra especie de desdicha, pues me quitáis con la dicha el mérito de la pena. Si no es que dais a entender que favor tan singular, aunque se puede lograr, no se puede merecer. Con razón, pues la hermosura aun llegada a poseerse, si llega a merecerse, dejará de ser ventura. Que estar un digno cuidado con razón correspondido, es premio de lo servido, y no dicha de lo amado. Que dicha se ha de llamar sólo la que, a mi entender, ni se puede merecer, ni se pretende alcanzar. Ya que este favor excede tanto a todos, al lograrse, que no sólo no pagarse, mas ni agradecer se puede. Pues desde el dichoso día que vuestra belleza vi, tal del todo me rendí, que no me quedó acción mía. Con lo cual, señora, muestro, y a decir mi amor se atreve, que nadie pagaros debe, que vos honréis lo que es vuestro. Bien sé que es atrevimiento pero el amor es testigo que no sé lo que me digo por saber lo que me siento. Y en fin, perdonad por Dios, señora, que os hable así, que si yo estuviera en mí no estuvierais en mí vos. Sólo quiero suplicaros que de mí recibáis hoy, no sólo el alma que os doy, mas la que quisiera daros. |
Autor: | parte [ 06 May 2014 12:29 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
TUESDAY POEM | Mushrooms by Sylvia Plath MUSHROOMS Overnight, very Whitely, discreetly, Very quietly Our toes, our noses Take hold on the loam, Acquire the air. Nobody sees us, Stops us, betrays us; The small grains make room. Soft fists insist on Heaving the needles, The leafy bedding, Even the paving. Our hammers, our rams, Earless and eyeless, Perfectly voiceless, Widen the crannies, Shoulder through holes. We Diet on water, On crumbs of shadow, Bland-mannered, asking Little or nothing. So many of us! So many of us! We are shelves, we are Tables, we are meek, We are edible, Nudgers and shovers In spite of ourselves. Our kind multiplies: We shall by morning Inherit the earth. Our foot's in the door. |
Autor: | Gino [ 06 May 2014 15:20 ] |
Asunto: | Re: La poesía de cada día |
Adivino que en los foros alemanes e ingleses ponen poemas en castellano. |
Página 4 de 22 | Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |