<p align="center">
III. Audición comentada</p>
Para adentrarnos un poco más en la obra propuesta os propongo una audición comentada. No esperéis nada muy profesional porque no tengo ni la partitura ni los conocimientos musicales suficientes.
Pero creo que puede ser bonito escuchar una vez más el aria prestando atención a algunos detalles de orquestación y del texto que merecen la pena
Como señalo los segundos concretos, os recomiendo seguirlo o con el mini-reproductor que incluyó Wozzeck, o bien
descargando la pista y escuchándola en vuestros reproductores favoritos. También en
putfile, que tiene numeritos. De nuevo escuchamos a
Asawa.
<p align="center"> [audio]http://www.fileden.com/files/2008/8/27/2068937/06.Act%20I.%20Welcome%2C%20wanderer%21.mp3[/audio] </p>
La pieza se inicia con dos frases introductorias, dirigidas a Puck. En la segunda de ellas (
00:04), a la nota sostenida por las cuerdas se añade el tema principal que acompaña a la mágica flor, objeto angular de toda la obra. Se trata de unas notas rítmicas del vibráfono, que primero anticipan con energía la presencia de la flor (un poco como la rosa del Rosenkavalier
), guardan silencio en la frase, y la cierran (
0:15) con un ritmo lento y acariciador siguiendo a las frases de las cuerdas (una línea preciosa del violonchelo), que conectan con el inicio del aria...
00:45. Oberon comienza su bella intervención, con un
I know a bank lento, misterioso, que anticipa lo que va a venir. De pronto la tensión explota dulcemente con la palabra
wild (
00:54), como si de pronto nos trasladara a esa colina, con los aromas de las flores y sus bellos colores iluminados por la luna. Las notas del arpa subrayan cada palabra, cada nueva flor evocada. La
no de
nodding se repite (
1:10), con un silencio en medio, como imitando el oscilar de las flores, efecto subrayado por la recreación de las corcheas en
violet (
1:17). La imagen es preciosa, una flor oscilando con dulzura (qué bien lo transmite Asawa!
) y esparciendo su perfume en cada cabeceo. De nuevo el mismo efecto en
sweet (
1:51) y en
eglantine (
2:03), que se cierra con dos bellísimas notas graves.
2:19. La descripción finaliza con la evocación de Titania, que duerme en ese precioso lecho de flores. La percusión desaparece y las frases de las cuerdas se hacen más breves y graves, obstinadas. Asawa acaricia con una suavidad conmovedora el nombre de Titania. El lirismo con el que ataca la o de
flowers vuelve a recordar la belleza del lugar. Realmente el texto de Shakespeare y la orquestación delicadísima de Britten dibujan un lugar de ensueño, un perfecto locus amoenus. Lo increíble es el despliegue de lirismo que derrochan texto y música para convertir una simple orden a un criado en un momento de evocadora belleza.
2:54. Con renovada energía vuelve el arpa, y la línea vocal coge vuelo y cambia a un ritmo narrativo y más efectista (frente al lirismo de la primera parte) para describir una imagen bella e insólita: una piel de serpiente plateada usada como manta para dormir. Tras la sorpresa, de nuevo vuelve el lirismo (
3:29) y el misterio para retomar la mágica flor. Precioso ese
full (
3:48) que crece y se llena en la voz de Asawa. Atención a los detalles. Con
hateful (
3:52) vuelve el vibráfono para recordarnos el mágico poder de la flor. Y en la evocadora palabra
fantasies (
3:56) Britten descarga el viento metal con un efecto a la vez siniestro y anticipadoramente cómico.
4:11. Los vientos se unen a partir de aquí, constantemente respaldados por el vibráfono, para acompañar a la orden de Oberón. El lirismo ha acabado y las frases son recitadas.
5:05. Finalizada la escena, os he dejado en la audición el tema orquestal que Britten utiliza a lo largo de todo el acto I como transición entre escenas. Al estilo de la Vuelta de Tuerca, pero esta vez sin variaciones. El efecto de magia y ensoñación es impresionante.
Espero que así, escuchándola despacio y saboreando los detalles, hayáis disfrutado de esta obra tanto como yo
-------------------
Próxima entrega:
IV. The Britten-Purcell connection
Números atrasados (:lol:)
I. Presentación de la obra (p.36)
II. La obra en su contexto (p.38 )