La Flauta Mágica. (Acto I).
PAPAGENO:
Wenn alle Mädchen wären mein,
So tauschte ich brav Zucker ein.
Die, welche mir am liebsten wär',
Der gäb' ich gleich den Zucker her.
Si todas las muchachas fueran mías,
las cambiaría por azúcar:
y a la que yo más quisiera
le daría enseguida el azúcar.
......................
TAMINO
Aber wie lebst du?
PAPAGENO
Na, von Essen und Trinken,
wie alle Menschen.
TAMINO
Wodurch erhältst du das?
PAPAGENO
Durch Tausch...
ich fange für die sternflammende
Königin und ihre Jungfrauen
verschiedene Vögel;
dafür erhalte ich täglich Speise
und Trank von ihr.
TAMINO
Pero ¿cómo vives?
PAPAGENO
De comida y bebida,
como todos los hombres.
TAMINO
¿Y cómo las consigues?
PAPAGENO
Por trueque...
Yo cazo pájaros
para la reina Astriflamante
y para sus damas;
a cambio ella me da cada día
comida y bebida.
.....................
PAPAGENO
Sehen?
Die sternflammende Königin sehen?
Wenn du noch mit einer solchen
alberen Frage an mich kommst,
so sperr ich dich,
so wahr ich Papageno heiße,
wie einen Gimpel in mein Vogelhaus,
verhandle dich dann mit meinen
übrigen Vögeln an die nächtliche
Königin und ihre Damen,
und dann mögen sie dich meinetwegen
sieden oder braten.
PAPAGENO
¿Verla?
¿Ver a la reina Astriflamante?
Si vuelves a hacerme una pregunta
tan tonta como ésa te aseguro,
como me llamo Papageno,
que te encerraré
como un pinzón en mi pajarera
y te venderé
con mis otros pájaros
a la Reina de la Noche
y a sus damas,
y por mí,
pueden cocerte y asarte.
...................................
PAPAGENO
Wer sie eigentlich sind,
weiß ich selbst nicht.
Ich weiß nur so viel,
daß sie mir täglich
meine Vögel abnehmen,
und mir dafür Wein,
Zuckerbrot und süße Feigen bringen.
PAPAGENO
Quiénes son en realidad,
no lo sé.
Lo único que sé es que
diariamente se llevan
mis pájaros
y a cambio me traen vino,
pan de azúcar y dulces higos.
................................
ERSTE DAME
(reicht ihm ein Gefäß mit Wasser)
Dafür schickt dir unsere Fürstin
heute zum ersten Mal statt
Wein reines, helles Wasser.
ZWEITE DAME
Und statt Zuckerbrot diesen Stein.
Ich wünsche,
daß er dir wohl bekommen möge.
PAPAGENO
Was?
Steine soll ich fressen?
DRITTE DAME
Und statt der süßen Feigen,
schlage ich dir dies
goldene Schloß vor den Mund.
LA PRIMERA DAMA
(le entrega una botella de agua)
Hoy, en vez de vino,
nuestra princesa te envía
agua pura y clara.
SEGUNDA DAMA
Y en vez de pan de azúcar,
esta piedra.
Te deseo que te siente bien.
PAPAGENO
¿Cómo?
¿Es que he de comer piedras?
TERCERA DAMA
Y en vez de los dulces higos,
te cierro la boca
con este candado de oro.
.................................
PAPAGENO
...
Sicher ließ' ohn' alle Gnaden
Mich Sarastro rupfen, braten,
Setzte mich den Hunden für.
PAPAGENO
...
No tendría compasión de mí,
me haría descuartizar y asar,
y me arrojaría a sus perros.
..........................
|