Fecha actual 03 May 2024 23:13

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 409 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 28  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 15 May 2011 19:29 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4724
Ubicación: Costasoleña.
5. Sobre la escenografía y ...El ballet.

La puesta en escena, tal y como la señalan el tándem Meyerbeer- Scribe, es compleja; se equipararía a una superproducción de Cecil B. De Mille en lo magno y colosal. Fijaos. De este problemilla se ocuparon Cambon y Thierry. Todo con mucho detalle se ve, propio de la Grand Opera y suntuoso también se nota.

Acto I.

(Campos de Holanda en la vecindad de Dordrech.
Al fondo, se percibe el río Meusse; a derecha, un
castillo fortaleza con puentes levadizos y torres;
a la izquierda, granjas y molinos del castillo. En
primer plano, mesas, banquetas, etc. Un pastor
llega con su zampoña anunciando el despertar.
Otro pastor, desde bastidores, le responde a lo
lejos. Se abren las puertas de las chozas, los
granjeros salen con sus instrumentos, los
molineros con los sacos de harina sobre la
espalda, etc.)



Acto II.

(Albergue de Juan y su madre en los suburbios
de Leyden. La puerta del fondo y la ventana dan
a la campiña. Se escucha desde afuera un aire de
vals. Juan lleva unos jarros que coloca sobre
una mesa y, cuando va a abrir la puerta del
fondo, ve a los campesinos que se divierten
bailando, y que, siempre danzando, entran en
el interior del albergue. La mayoría se sienta
a las mesas y cantan el siguiente coro, mientras
que los otros continúan su danza).


Amplio, porque el coro baila...

Acto III.


Cuadro Primero

(Campamento anabaptista en un bosque
de Westfalia. Frente al espectador un lago
congelado que se pierde en el horizonte. A
un lado del lago, árboles; al otro, las tiendas
de los anabaptistas. El día está declinando,
se escucha en la lejanía un ruido de batalla
que aumenta y se acerca. Los soldados
anabaptistas corren de prisa por el escenario
saliendo hacia la derecha. Las mujeres y los
niños, salen del campamento, acuden a su
encuentro en el momento en que otro grupo de
soldados entra por la izquierda, trayendo
encadenados a muchos prisioneros, hombres
y mujeres ricamente vestidos, caballeros y
damas, un monje, niños, etc.)



(Durante el siguiente coro se ve, al fondo del
escenario, desfilar sobre el lago, trineos tirados
por caballos y pequeños carros cargados con
provisiones. Una granjera esta sentada en la
banqueta delantera y un hombre detrás de ella
empuja el trineo patinando. Hombres, mujeres,
y niños llevan sobre sus cabezas panes o potes
de leche cruzando el lago en todos los sentidos
hacia el campamento.)


Segundo Cuadro

(La escena cambia y muestra la tienda de
Zacarías; una mesa, asientos, etc. Zacarías y
Mathisen entran juntos por la abertura que
las cortinas dejan al fondo de la tienda)


Cuadro Tercero

(La escena cambia de vista y muestra el
campamento de los anabaptistas. Los soldados
acuden de todos lados en desorden)

(La niebla que cubría el lago y el bosque se
disipa poco a poco. El sol brilla y deja ver,
en la distancia, las murallas de Münster,
que Juan señala con la mano. El ejército
da gritos de alegría y se inclina ante las
banderas)



Acto IV.

Primer Cuadro

(Plaza de la ciudad de Münster. A la derecha
una escalinata conduce a la puerta de la alcaldía.
Al levantarse el telón numerosos ciudadanos
llevando sacos con plata y vasos preciosos,
suben las gradas de la alcaldía, otros descienden
con las manos vacías, muchos llegan por las
diferentes calles, avanzan al borde del escenario
y forman grupos. Miran con inquietud a su
alrededor y conversan en voz baja.)



Segundo Cuadro.

Imagen

(Corte transversal de la catedral de Münster.
Un cortejo está entrando por un lateral, de
izquierda a derecha. Los fieles, en la boca del
escenario, de espaldas al público. Entran los
alabarderos de la guardia del Profeta. Luego,
los Electores llevando la corona, el cetro, el sello
y los demás ornamentos imperiales. Juan va tras
ellos, descubierto y vestido de blanco. Cruza la
nave y desaparece hacia el altar mayor que está
a la derecha y no se ve. La gente, que llena la
catedral, quiere precipitarse sobre sus pasos,
pero se lo impiden los alabarderos. Fidès, que
está sola y de rodillas frente a la escena, no
presta atención a lo que sucede a su alrededor
pues está sumergida en la reflexión y el rezo.
De improviso, se escucha el sonido del órgano,
de clarines y trompetas, que tocan la marcha de
la coronación.)


Imagen

(Durante el siguiente coro tiene lugar la salida
del cortejo de la catedral. Los niños del coro
con el incensario en la mano, abren la marcha,
mientras otros tocan las campanas. La gente
se arrodilla. Después vienen las jóvenes que
lanzan flores sobre el camino donde debe pasar
el Profeta. Por último, se ve pasar a los grandes
dignatarios que llevan los objetos de la
coronación tales como: cetro, espada, corona,
manto, etc. que los niños del coro sahuman
con incienso.)

Imagen


ACTO V


Primer Cuadro

Imagen

(Bodega abovedada en el palacio de Münster.
A la izquierda una escalera. Al fondo, una losa
destacada sobre la cual hay trazados algunos
caracteres. A la derecha una puerta de hierro
que da al exterior. Zacarías, Mathisen, Jonás
están todos de pie)


(Berta vestida de blanco y teniendo una antorcha
en la mano, entra por la puerta que da sobre la
campiña. Avanza hacia el muro del fondo y toca
la losa de piedra, que se abre.)


Segundo Cuadro

(Gran sala del palacio de Münster. Una mesa
está colocada sobre un estrado en el centro del
escenario. Alrededor del estrado circulan pajes,
sirvientes llevando vinos y canastas colmadas
de frutas. Al fondo a la derecha y la izquierda
las grandes rejas de hierro conducen fuera del
palacio. Juan está sentado solo, pálido y triste
delante de una mesa cubierta de platos donde
centellean vasos de oro. Las jóvenes le sirven,
otras danzan alrededor de la mesa, mientras
que los anabaptistas cantan alabanzas al
Profeta. De todos los lados las antorchas
centellean)


(Gran explosión. La pared al fondo del escenario
cae. En ese momento una mujer con los cabellos
en desorden y el cuerpo ensangrentado, a través
de los escombros, viene a caer en brazos de Juan,
que lanza un grito al reconocer a su madre.)


(El estrado donde están Juan y su madre se
derrumba en medio de las llamas, que penetran
por todas partes. El palacio se derrumba)




Sin ballet, no hay Grand Opera

Y es cierto, en verdad...El ballet, que en sus inicios estaba tan unido como el canto (o más) a la práctica escénica musical, salvo el periodo neoclásico, pasa a un segundo plano en la mayoría de las óperas, menos en la francesa que lo muestra como seña de identidad propia. Prácticamente, no hay una(esto es por si acaso)que no mantenga la norma y en Le Prophète hay varios momentos danzables, aunque el ballet en concreto es este:


http://www.youtube.com/watch?v=LE2zmFAbX3c

http://www.youtube.com/watch?v=ODK-wbwXB0E

Justo a la mitad del acto III, de la ópera; es conocido como "Los patinadores":

(Los anabaptistas corren a recibir las
provisiones ofreciendo a cambio telas
preciosas, vasos de oro y plata que se
amontonan en el campamento. Las jóvenes
se han quitado los patines y se ponen a bailar
mientras que los soldados anabaptistas, beben
y comen con sus mujeres e hijos.)


A la larga sirvió para crear un ballet llamado Les patineurs que Sir Frederick Ashton coreografió con la mezcla de este y de L'ètoile du Nord.

Un fragmento de Les patineurs:

http://www.youtube.com/watch?v=hZJ0doRGoh8

Y a Toscanini dirigiendo el mix:

http://www.youtube.com/watch?v=K2k4B2VsIGU

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 16 May 2011 11:10 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13483
Ubicación: Madrid
El Profeta tuvo sus detractores desde el momento de su estreno.

Entre ellos Richard Wagner, que salió con cajas destempladas del Teatro durante el final del Cuarto Acto, y comentó que en una música como ésa se encontraba la ruina de las nobles aspiraciones de la Revolución del 48, y que era una muestra de la bancarrota moral y estética de la élite y el gobierno francés, además de una desgracia para el Arte, la Sociedad y la Política.

Suena incluso un poco más fuerte que lo de "música abyecta" referido al verismo, de algún crítico español...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 17 May 2011 18:54 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4724
Ubicación: Costasoleña.
Ya, Peña y Goñi, ¿no?

Es que Wagner se enceló también con Les huguenots...¡Qué se le va a hacer!

Un apunte del Maestro Tribó, quien amable y desinteresadamente está colaborando aquí:

Bien que italiano y francés sucesivamente por el estilo de sus óperas, fue alemán por nacimiento aquel gran compositor que se llamaba Jakob Liebmann Beer y lo que conocemos como Giacomo Meyerbeer. Precedió el Meyer a su apellido Beer pues imponía esta condición un cierto pariente materno a fin de que el artista pudiera recibir la herencia que ese familiar dejó al morir.
Meyerbeer, hijo de un banquero judío, nació en Berlín en 1791 y expiró en París en 1864. Las primeras obras, con libreto alemán, no habían despertado ningún tipo de interés en Alemania. Aconsejado por Salieri, el joven compositor se trasladó a Italia. Allí Meyerbeer consiguió rápida popularidad escribiendo en un estilo netamente italiano. El público lo aceptó. La adoración fue recíproca, y Meyerbeer no dudó en italianizar su nombre, Jakob, en Giacomo. Después de contraer matrimonio, fijó su residencia en París donde estrenó las óperas principales y gracias a las cuales los franceses lo consideraron como un músico propio y no como extranjero.

En París, Meyerbeer fue el creador de la "grand opéra" francesa con obras capitales como Roberto el diablo, Los hugonotes, El profeta y La Africana. La "gran ópera" tenía por temas hechos históricos o pseudo-históricos; debía constar de cinco actos largos, gran número de actuantes, una o dos suites de ballet y situaciones plácidas que contrastaran con las violentas. El espectáculo empezaba a las seis de la tarde y se prolongaba hasta la una de la noche. Estas obras tan monumentales se basaban en libretos de Eugène Scribe que Meyerbeer sabía aprovechar con inteligencia. El músico cuidaba sus obras incluso en los detalles más nimios y vocalmente siempre exigía mucho. Para la redacción de El profeta, Meyerbeer ya invirtió trece años. La grandiosidad desplegada en Los hugonotes debía ser superada.


Y ya se ve que así fue:

http://www.youtube.com/watch?v=wtfCOF4rf4I

Aquí tenéis a James McCracken como Jan, Horne sigue siendo Fidès y dirige H. Lewis.
http://www.youtube.com/watch?v=shxE01G153E
http://www.youtube.com/watch?v=sflma4E2Wak
http://www.youtube.com/watch?v=QjjZCzi3BXc

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 18 May 2011 0:44 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
A esta entrega hay que dedicarle un buen rato. Gracias.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 20 May 2011 14:03 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Dic 2005 13:54
Mensajes: 13483
Ubicación: Madrid
La última Grand Opéra que pudimos escuchar en el Teatro Real, Les Huguenots, con la intervención de Karine Deshayes en el papel de Urbain, que fue tal vez la más elogiada de las representaciones:

http://www.youtube.com/watch?v=JoJSJw6y2h4


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 22 May 2011 18:28 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4724
Ubicación: Costasoleña.
En breve(en unos días), algo como esto...

http://open.spotify.com/track/5MczS76uMlY6haI00KUPSe

O bien:

http://www.youtube.com/watch?v=6HM2FtKiieM

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 22 May 2011 18:47 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
Estamos al acecho. Y que sepas que no te hemos dejado sola.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 25 May 2011 11:11 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4724
Ubicación: Costasoleña.
No sé yo, no sé... :(







_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 28 May 2011 8:26 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
LA MUETTE DE PORTICI
de
Daniel-François Esprit Auber

1. Auber, el parisino tranquilo.

Si para le Grand Opéra Meyerbeer es Dios, Auber es su profeta. No “El profeta” de Meyerbeer, que es el que nos ha contado Despinetta, sino el profeta de la Gran Opera… Bien: ya me he hecho un lío nada más empezar.

Quiero decir que, para muchos, Auber anticipa y prefigura el estilo musical de la Gran Opera con “La muette de Portici”, estrenada tres años antes que “Robert, le diable”. Y, como vimos, verdaderamente el “Robert” se vio influido por la “muette” ya que aquél estaba previsto inicialmente en tres actos, y se amplió a cinco en vista del éxito obtenido por Auber con su obra.

Aquí van unas pinceladas sobre Daniel-François Sprit Auber: Vivió 89 años, desde 1782 hasta 1871, así que tuvo tiempo de asistir al apogeo y al crepúsculo del belcantismo, al triunfo de los nuevos estilos personificados en Verdi y Wagner, y a los primeros escarceos de los nacionalismos. Repasando sus títulos podemos llegar a la conclusión de que, en cierto sentido, fue un adelantado ya que varios de sus argumentos fueron utilizados posteriormente por otros compositores para creaciones de más fuste. Así, “Manon Lescaut”, “El filtro” y, sobre todo, “Gustavo III” fueron antecedentes de óperas de Massenet, Puccini, Donizetti y Verdi (“Un baile de máscaras”) Incluso zarzuelas como “El dominó azul” de Arrieta y “Los diamantes de la corona” de Barbieri tienen sus respectivos precedentes en “Le domino noir” (1837) y “Les diamants de la couronne” (1841).

Educado musicalmente por Cherubini, quien lo tomó a su cargo tras oir en una representación privada una obra suya de juventud (“Julie”, 1811), Auber empezaria cosechando fracasos que le hicieron desistir de la composición durante seis años. Pero la bancarrota de su familia le obligó a retomar la actividad musical en 1819, y al año siguiente logró su primer éxito con “La bergére châtelaine”. El bombazo, nunca mejor dicho, llegaría con “La muette de Portici”, (estrenada en 1828 con mucho éxito, pero entrando realmente en la historia de la ópera en 1830 tras su estreno en Bruselas), y a partir de aquí compartiría con Meyerbeer (aunque un escalón por debajo) el triunfo en los escenarios parisinos hasta su muerte. Gran parte del éxito se debió a que contó con uno de los más célebres libretistas de la época, Eugène Scribe, con quien empezó a trabajar en 1823 en “Leicester ou le château de Kenilworth” y siguió hasta alcanzar un total de 37 obras en colaboración. Para la Grand Opèra, este punto de partida fue más decisivo en la carrera del libretista que en la del compositor: Scribe se convirtió en libretista por excelencia de le Grand Opéra, algo así como el Metastasio del siglo XIX en Francia, en tanto que de las 47 obras líricas de Auber, muy pocas se adscriben al gran género; la inmensa mayoría fueron óperas cómicas.

Imagen
Daniel-François Esprit Auber


Ingenioso y bon vivant, Auber era normando de nacimiento pero parisino de adopción, y en su larga vida prácticamente no se movió de la capital, ni siquiera cuando fue sitiada por los alemanes durante la guerra francoprusiana de 1870 (por entonces ya debía de estar para pocos trotes). Gozó de prestigio y reconocimiento oficial y alcanzó varios cargos, como el de Director del Conservatorio de París (en 1842, sucediendo a su maestro Cherubini), institución que fortaleció ampliando los departamentos de composición, de piano y orquestales. También fue Maestro de la Capilla de la Corte Imperial de Napoleon III a partir de 1857.

Como les ha pasado a todos los autores representativos del periodo de le Grand Opéra, sus obras, pese a haber tenido gran éxito durante el siglo XIX y haber sido interpretadas por los más célebres cantantes de su tiempo, han caído en el olvido después de la Primera Guerra Mundial, incluso en Francia. Tan sólo “Fra Diavolo” ha conservado una tenue permanencia en los teatros de Europa.


Última edición por Loge el 10 Ago 2011 11:44, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 28 May 2011 10:12 
Desconectado
Primer atril
Primer atril

Registrado: 30 Sep 2009 20:09
Mensajes: 207
De Auber me gustan mucho Gustave III (mismo tema que Ballo in maschera de Verdi) y Les diamants de la couronne, aunque ninguna supera a la deliciosa Le dominò noir.

Precedente de la grand-opéra son también las óperas parisinas de Rossini: Le siège de Corynthe (tema histórico), Moïse et Pharäon, y sobre todo la gran Guillaume Tell.

_________________
Des beaux jours de la jeunesse et du temps qui nous presse, dans une douce ivresse hâtons-nous de jouir!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 28 May 2011 11:33 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
Sí, aunque, en principio, hemos pensado limitar este hilo a autores franceses o francófonos. Quizá más adelante "abramos las fronteras". :D (Porque me gustaría tener a "Rienzi" en el hilo, pero ya se verá)


2. Opera histórica por partida doble.

Ópera que inflama sentimientos
sólo con el son, sin las palabras;
estrenada en mes de año bisiesto,
un país nació de sus entrañas;
y actualmente uno de sus nietos
nos castiga con cruel venganza.


"La muette de Portici" no sólo se basa en unos hechos históricos, como veremos en el siguiente post, sino que, a su vez, hizo historia. Para introducirnos en los vericuetos de la llamada “Revolución belga” me he permitido traer aquí los versos de Tip (espero que no me cobre derechos de autor :wink: ) que llevaron de cabeza durante un día a los participantes del hilo “Gli enigmi sono…”, y que hacen una breve pero lírica mención al hecho más relevante vinculado a “La muette de Portici”: la sublevación del pueblo belga frente a sus dominadores holandeses.

La verdad es que la ópera, por los hechos de armas que a menudo refleja, por los textos patrióticos de los libretos, por las arias y cabalettas guerreras, porque utiliza la lengua vernácula, por todos esos factores y alguno más que seguramente se me escapa, la ópera, digo, es el género musical más identificado con el nacionalismo y el que más ha propiciado levantamientos populares y patrióticos. Tampoco es que haya sido el pan nuestro de cada día, pero algunos ejemplos nos vienen a la mente enseguida: el famoso “Va, pensiero” y el acrónimo VIVA VERDI, el coro de guerreros del Acto II de “Norma”… Bueno, pues “La muette” también fue pionera en esto, ya que sucedió antes.

¿Y por qué a los belgas, quizá uno de los pueblos más pacíficos de Europa, les dio semejante subidón de adrenalina por una ópera? Pues porque la muette cayó muy oportunamente sobre un caldo de cultivo que se había ido generando en los años anteriores. Tras las guerras napoleónicas, las grandes potencias del momento (Gran Bretaña, Austria, Prusia y Rusia) crearon, como medida de seguridad, un Estado intermedio entre ellas y Francia formado, a grandes ragos, con los territorios de lo que hoy es Luxemburgo, Bélgica y Holanda. Pero estos dos últimos pueblos, si bien habían estado unidos cultural y políticamente durante la Edad Media, se habían ido distanciando en el plano lingüístico y, sobre todo, en el religioso, a raíz de la reforma protestante, por lo que en el siglo XIX su unión era inviable, y más aún en las condiciones de desigualdad en que se produjo: a los sureños francófonos, pese a constituir el 62% de la población, les correspondía nada más que el 50% de los escaños del Parlamento, y sólo uno de cada cinco ministros; tenían que aportar al ejército un contingente de soldados desproporcionadamente grande, pero sólo les correspondía uno de cada seis oficiales; eran 3.800.000 católicos frente a 1.200.000 protestantes, pero estaban infrarrepresentados y su propia Iglesia les prohibía trabajar para el Estado bajo amenaza de excomunión; y así, una tras otra.

Imagen
Reino Unido de los Países Bajos (1815-1830) La línea roja
marca la frontera posterior entre Bélgica y los Países Bajos



Los belgas sufrían esta situación cada vez con menos paciencia. Y para terminar de animarles, llegó 1830 cargadito de revoluciones: el 27 de julio, Carlos X de Francia era derrocado y sustituido por Luis Felipe, estableciendo una monarquía constitucional. Grecia, Polonia e Italia siguieron la misma senda con levantamientos de carácter patriótico. Lo acontecido en París indujo a muchos belgas a pensar que, llegado el caso, podrían contar con la ayuda militar de los franceses. Así pues, cuando el 25 de agosto, en el Teatro de La Monnaie de Bruselas se llegó al Acto II de “La muette”, y los personajes de Masaniello y Pietro cantaron a dúo

Mieux vaut mourir que rester misérable!
Pour un esclave est-il quelque danger?
Tombe le joug qui nous accable,
et sous nos coups périsse l’étranger!
Amour sacré de la patrie,
rends-nous l’audace et la fierté.
A mon pays je dois la vie.
Il me devra sa liberté.
¡Antes morir que vivir miserable!
¿Qué peligro hay para un esclavo?
¡Caiga el yugo que nos oprime,
bajo nuestros golpes muera el extranjero!
Amor sagrado de la patria,
danos audacia y valor.
A mi país le debo la vida.
El me deberá la libertad.


fue como si hubieran tocado a rebato. Al acabar la función el público, inflamado de patriotismo, se mezcló con una muchedumbre que, irónicamente, se había congregado para celebrar el cumpleaños de Guillermo I, el Rey holandés. La multitud asaltó el Palacio de Justicia, incendió la casa de un político proneerlandés, destruyeron las imprentas oficiales, las máquinas de vapor, (a las que se culpaba de la alta proporción de desempleados), expoliaron los almacenes de alimentos…


Imagen
Gustave Wappers. Episodio de la Revolución Belga

Al principio, los belgas no pidieron la independencia, sino la separación fiscal de Bélgica y los Países Bajos. Guillermo I envió a negociar a su hijo; simultáneamente reunió un ejército de 12.000 soldados que entró en Bruselas. Los belgas ya no podían interpretar esto de otra manera que como una ocupación, y con sus propias milicias y la deserción de gran parte de los soldados (muy receptivos a las ideas revolucionarias pues dos terceras partes provenían de las provincias del sur, en un curioso "efecto boomerang" para el monarca holandés), lograron derrotar y expulsar a las tropas del gobierno entre el 26 y el 27 de septiembre. El 4 de octubre de 1830 se proclamaba la independencia de Bélgica.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Saludos
NotaPublicado: 28 May 2011 14:36 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4724
Ubicación: Costasoleña.
Si ya decía yo que mi ópera favorita de Auber era esta,por algo sería...

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 28 May 2011 22:38 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
3.- La revuelta de Masaniello.
“La muette de Portici” se tituló en un principio «Masaniello», (y aún se la conoce con ese nombre en los países de habla inglesa), porque está basada en la lucha encabezada por un pescador napolitano así llamado. Abreviando, para no aburrir con tanta historia, lo que ocurrió fue lo siguiente.

Nápoles, 1647. El Sur de Italia forma parte de la corona española y está gobernado por el virrey Rodrigo Ponce de León, duque de Arcos. Los napolitanos están descontentos por el desgobierno y la opresión fiscal. El 7 de julio, la rebelión estalla, con Masaniello como instigador principal, a raíz de un nuevo impuesto sobre la fruta, el alimento básico de los pobres. La muchedumbre se hace dueña de la ciudad, pero Masaniello intenta refrenar sus actos vandálicos: ataviado con el traje de pescador, da audiencias y administra justicia en el exterior de su casa, llegando a hacer ejecutar a algunos alborotadores extremistas. El virrey, tras negociar con Masaniello, termina accediendo a las reivindicaciones del pueblo y ofrece al pescador una cadena de oro y una pensión. Masaniello rechaza las dignidades y proclama que sólo desea volver a su vida de pescador.

Imagen
Retrato de Masianello

Pero a partir de aquí, Masaniello pierde la cabeza, enloquece. No se sabe por qué, si por la tensión de los días de revuelta, por su rápido cambio de fortuna, o por haber sido envenenado, como también se dice. El caso es que, si bien los sublevados le obedecen aún durante unos días, acaba siendo abandonado por todos, incluso por sus mejores amigos. Es asesinado el 16 de julio (sólo nueve días después de haber encabezado la revuelta), mientras arenga a una muchedumbre en el mercado. Le cortan la cabeza y se la llevan al virrey, mientras el resto del cuerpo es enterrado fuera de la ciudad. Pero al día siguiente, la población, indignada por la alteración de las medidas para pesar el pan, se arrepiente, exhuman el cadáver y le ofrecen un magnífico entierro en el que está representado el propio virrey.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 29 May 2011 8:25 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
4.- Sinopsis

La revuelta de Masaniello no fue antimonárquica ni antiespañola, como hubiese querido la historiografía del Risorgimiento. De hecho, el grito de la revolución fue “¡Viva el Rey de España, muera el mal gobierno!”. Pero ese detalle les resbaló ampliamente a Germain Delavigne (que escribió el libreto) y a Eugène Scribe (que lo revisó), pues Masaniello se presenta en la ópera como el liberador de los napolitanos, el adalid que los conduce a sacudirse la opresión del yugo español.

Los libretistas consideraron que una subida de impuestos es un motivo poco convincente, amén de prosaico, para organizar una sublevación. Al menos, en una ópera, y más si ésta ha de tener cinco actos. Así que animaron la historia inventando una trama paralela, un triángulo amoroso, dos de cuyos vértices (la hermana de Masaniello y el hijo del Virrey) hacen de velcro con los acontecimientos históricos para adherir una cosa a la otra. Y entonces sí: con honores mancillados y gritos de venganza auque sea por motivos personales, ya se puede organizar una revolución en el escenario con garantías de que la función tenga éxito. Otro notable invento es la erupción final del Vesubio; no hay ninguna constancia de que el volcán entrase en actividad por aquellas fechas, pero Delavigne y Scribe debieron de pensar que faltaba algo de color en la historia y ya que ésta sucede en Nápoles y el Vesubio está ahí, lo pusieron a trabajar también. En cambio, otros datos o hechos verídicos están reflejados con precisión, como el nombre del Virrey (pese a que no aparece en escena), la locura de Masaniello causada por un envenenamiento, y la muerte de éste a manos de sus mismos correligionarios, aunque en la ópera ocurre durante una batalla y no en el curso de un mitin, como fue en realidad.


Obertura

Acto I
En los jardines del palacio del duque de Arcos, virrey de Nápoles, se prepara una boda. Alfonso, hijo del virrey, se va a casar con Elvira, princesa napolitana. Alfonso confiesa a su amigo Lorenzo que le corroen los remordimientos porque recientemente ha seducido a Fenella, una joven del pueblo, muda, y ahora, con la boda, traiciona a las dos. Lorenzo le tranquiliza y ambos entran a la capilla a esperar a la novia.

Llega Elvira, que canta su aria de felicidad por el próximo enlace. De pronto, una joven se arroja a sus pies. Es Fenella, que viene perseguida por los guardias, pues ha escapado de la prisión en que el Virrey, enterado del affaire de su hijo, la había hecho encarcelar. Por gestos, Fenella pone al corriente de su desgracia a Elvira, quien promete ayudarle. La novia entra a la capilla y es entonces, al abrirse la puerta, cuando la muda ve a su seductor en el altar y comprende lo que sucede. Pese a sus desesperados intentos, no logra impedir la ceremonia y sólo cuando los recién casados salen de la iglesia, se descubre el pastel. Fenella se escabulle entre la multitud dejando a Elvira indignada porque no ha podido confiar en la fidelidad de su marido ni un día, y a éste pidiendo que se lo trague la tierra.


Acto II
Playa de Nápoles. Amanece.

»Amis, le soleil va paraître » y Barcarola de Masaniello (Kraus)


CHOEUR
Amis, le soleil va paraître,
livrons-nous à des soins nouveaux;
employons bien le jour qui va renaître,
et par les jeux égayons nos travaux.

(Masaniello entre)

Masaniello paraît: quel sombre ennui l’accable
Qui l’afflige, amis?

BORELLA
Notre sort misérable.

(A Masaniello)

Salut à notre chef!

MASANIELLO
Salut, chers compagnons.

BORELLA
Viens animer nos jeux par tes chansons.

MASANIELLO (à part)
Pietro ne revient pas.

BORELLA
Plus de sombre nuage!
Tes refrains nous donnent du coeur;
et, tu le sais, il nous faut du courage.

MASANIELLO
Eh bien!
Répétez donc le refrain du pêcheur
et comprenez bien son langage.

Barcarolle

MASANIELLO
Amis, la matinée est belle,
sur le rivage assemblez-vous:
montez gaiement votre nacelle
et des vents bravez le courroux,
conduis ta barque avec prudence,
pêcheur, parle bas;
jette tes filets en silence;
pêcheur, parle bas;
le roi des mers ne t’échappera pas.

CHOEUR
Conduis ta barque avec prudence,
pêcheur, parle bas;
jette tes filets en silence;
pêcheur parle bas;
le roi des mers ne t’échappera pas.

MASANIELLO
L’heure viendra, sachons l’attendre,
plus tard nous saurons la saisir.
Le courage fait entreprendre,
mais l’adresse fait réussir.
Conduis ta barque avec prudence,
pêcheur, parle bas;
jette tes filets en silence;
pêcheur parle bas;
le roi des mers ne t’échappera pas.

CHOEUR
Conduis ta barque avec prudence,
le roi des mers ne t’échappera pas.



Masaniello ha enviado a su amigo Pietro a indagar dónde se ha metido su hermana Fenella. Pietro regresa para dar cuenta de sus pesquisas: no hay ni rastro de la chica. Quizá alguien la ha secuestrado. Sin tener el menor indicio de que el secuestrador sea español, Masaniello lo debe de dar por hecho, porque sin más preámbulos acomete, junto con su amigo, la soflama que he transcrito en el post anterior, y que lanzó a los belgas a la revolución.

Amour sacré de la patrie (Kraus y Lafont)

Dúo

MASANIELLO, PIETRO
Mieux vaut mourir que rester misérable!
Pour un esclave est-il quelque danger?
Tombe le joug qui nous accable,
et sous nos coups périsse l’étranger!

MASANIELLO
Me suivras-tu?

PIETRO
Je m’attache à tes pas,
je veux te suivre à la mort...

MASANIELLO
A la gloire!

PIETRO
Soyons unis par le même trépas.

MASANIELLO
Ou couronnés par la même victoire.

PIETRO
Oui, oui, partons, je suivrai tes pas.

MASANIELLO, PIETRO
Mieux vaut mourir que rester misérable!
Pour un esclave est-il quelque danger?
Tombe le joug qui nous accable,
et sous nos coups périsse l’étranger!
Amour sacré de la patrie,
rends-nous l’audace et la fierté.
A mon pays je dois la vie.
Il me devra sa liberté.



Pero aún está en el aire la última nota del dúo cuando Masaniello divisa a Fenella sobre unas rocas. Masaniello la llama. Fenella baja y, mediante mímica, le cuenta que ha sido seducida. Naturalmente, por un español, tal como se temía su hermano, aunque le oculta la identidad del calavera. ¡Vendetta! El acto termina con Masaniello preparando el levantamiento y el coro expresando su disposición a seguirle.


Acto III
Alfonso y Elvira en su primera pelea conyugal. Ella amenaza con dejarle pero, como en definitiva se aman y él contraamenaza con suicidarse, acaban reconciliándose. Sin embargo, Elvira no olvida que ha dado su palabra a Fenella de protegerla, y le pide a Alfonso que se la traiga para reiterarle su oferta. Alfonso envía a sus soldados a buscarla. La encuentran en el mercado, y la gente, al ver los uniformes, piensa que van a prenderla. Masaniello pide explicaciones al capitán, quien, displicente, lo único que le dice es que cumple órdenes del Virrey. A ojos del pescador, esto confirma que se trata de una detención. Es la gota que colma el vaso, y da pie a otro final de acto con Masaniello y el coro sulfurados y gritando ¡A las armas! ¡Venganza! Y tal, y tal.

Imagen



MASANIELLO
Levez-vous, compagnons! Ils veulent m’immoler!

(Tous les paysans, qui étaient restés assis, se lèvent en tirant leurs armes, et en un instant Selva et ses soldats sont entourés et désarmés)

CHOEUR
Courons à la vengeance!
Des armes, des flambeaux!
Et que notre vaillance
mette un terme à nos maux!
Marchons, marchons!

MASANIELLO (les arrêtant)
Invoquons du Très-Haut
le faveur tutélaire:
à genoux, guerriers, à genoux!
Dieu nous juge: que sa colère
aux combats marche devant nous!

(Le peuple se prosterne)

MASANIELLO, CHOEUR
Saint bienheureux, dont la divine image
de nos enfants protège les berceaux,
Toi qui nous rends la force et le courage,
Toi qui soutiens le pauvre en ses travaux,
Tu nous vois tous à tes genoux!
Sois avec nous, protège-nous!
Fais aujourd’hui pour nous des miracles nouveaus.

(On entend le roulement du tambour)

CHOEUR GÉNÉRAL
Marchons! Des armes! Des flambeaux! Etc.
Courons à la vengeance!
Des armes, des flambeaux!
Et que notre vaillance
mettre un terme à nos maux!



Acto IV
Interior de la cabaña de Masaniello. Aunque el Virrey resiste tras los muros de Château-Neuf, la ciudad está en manos de los revolucionarios. Pero el pescador está con la sensación de haberla liado parda, porque la cosa se le ha ido de las manos y los sublevados se han entregado a todo tipo de excesos. Entra Fenella, que le cuenta las atrocidades que está cometiendo el pueblo. Masaniello lamenta no haber podido evitarlas. Fenella parece cansada y su hermano le invita a dormir.

Ferme tes yeux… Du pauvre seul ami fidéle (Matteuzzi)

MASANIELLO
Que vois-je? Fenella!
Quelle horrible pâleur!
Nous venons, ô ma soeur,
de venger ton outrage.
Qui peut donc causer ta douleur?

(Fenella lui peint le désordre de Napoles)

J’ai voulu, mais en vain,
mettre un terme au carnage.

(Fenella lui représente, par ses gestes, les horreurs auxquelles la ville est livrée, le pillage, le meurtre, l’incendie)

Oui, des torches en feu dévorent des palais,
des enfants étouffés par leur mère,
des frères frappés par leurs frères.
Hélas! J’ai vu tous ces forfaits!
Mais, tu le sais, je n’en suis pas coupable.
Viens dans mes bras, viens calmer ton effroi.

(Fenella lui fait entendre qu’elle ne peut résister à la fatigue)

Ferme tes yeux, la fatigue t’accable :
repose en paix, je veillerai sur toi.
Du pauvre seul ami fidèle,
descends à ma voix qui t’appelle.
Sommeil, descends du haut des cieux!
De son coeur bannis les alarmes:
qu’un songe hereux sèche ses larmes
qui tombent encore de ses yeux.
Descends, toi par qui l’on oublie,
sur sa paupière appesantie
De ton coeur bannis les alarmes! Etc.



Ahora aparece Pietro con un grupo de pescadores, sublevados extremistas, quienes exigen no sólo la captura sino también la muerte del hijo del Virrey, a quien se ha visto merodeando cerca. Masaniello quiere evitar más derramamiento de sangre, pero como sus compañeros empiezan a tildarle de traidor, no tiene más remedio que unirse a ellos y todos pasan a la habitación contigua para discutir la estrategia, dejando sola a Fenella quien, durante esta escena, ha fingido dormir pero en realidad ha estado haciendo oreja y se ha enterado de todo.

Entran Alfonso y Elvira, huyendo de la ira del pueblo. Ironías del destino, ahora es Elvira quien pide a Fenella que los salve, y para eso le recuerda que antes ella estuvo dispuesta a ayudarle.

Arbitre d’une vie (June Anderson)

ELVIRE
Arbitre d’une vie
qui va m’être ravie,
à ma voix qui supplie
laissez-vous attendrir.

(Fenella s’est laissée toucher à la voix d’Elvire; et comme frappée de la voix si belle, elle retire brusquement sa main, que la princesse tenait dans les siennes)

Je pris pitié de vos alarmes
lorsque je vis couler vos larmes;
à ma voix qui supplie
laissez-vous attendrir.
Dans vos maux, fille infortunée,
ma bonté fut votre secours;
dans la même journée,
je viens implorer votre secours.
Arbitre d’une vie
qui va m’être ravie, etc.


En ese momento, Masaniello sale de la reunión y se encuentra con la pareja, a la que no conoce, y a la que, a instancias de su hermana, brinda protección en nombre de la hospitalidad. Pero tras él viene Pietro, que reconoce al hijo del Virrey. ¡Vaya suerte! ¡Si lo tenemos aquí! Y se relame pensando en lo fácil que va a ser vengarse. Sin embargo, Masaniello se mantiene fiel al juramento de hospitalidad y permite escapar a Alfonso y Elvira, para indignación de los suyos que le acusan de tirano y se preguntan si no habrán cambiado a un opresor por otro.

Aparecen los magistrados y el pueblo de Nápoles que, ignorando lo sucedido y viendo en Masaniello a su libertador, vienen a ofrecerle las llaves de la ciudad. Entre aclamaciones de todos estos, Masaniello monta en un caballo para entrar en la ciudad. Pero negros nubarrones aparecen en el horizonte: Pietro y los marineros se conjuran para acabar con él. El miedo se dibuja en los ojos de Fenella.


Acto V
En el palacio del Virrey, Pietro cree haber liquidado a Masaniello con un veneno. De pronto, saltan las alarmas: Alfonso viene con un ejército y, además, el Vesubio, cuya cima se divisa al fondo, está entrando en erupción. El pueblo, acobardado, reclama a Masaniello para que se ponga al frente de las tropas populares, pues sólo él puede derrotar al ejército del Virrey. Masaniello aparece, pero debido al veneno está como alelado, no se entera de lo que pasa y dice cosas sin sentido. Hasta que Fenella lo lleva a la ventana y ve a los soldados enemigos. Entonces recupera el conocimiento y sale a luchar llevando tras él a todos sus seguidores. A todo esto, el Vesubio va dando signos cada vez más inequívocos de querer participar en la batalla.

Fenella se ha quedado sola, rezando por su hermano. Al cabo de un rato, aparece Elvira y tras ella Alfonso, quien cuenta el desenlace: Masaniello ha sido asesinado por los mismos revolucionarios cuando salvaba la vida de Elvira. Y los rebeldes, perdido su jefe, han sido derrotados y dispersados por los batallones del Virrey. Al oir estas noticias, Fenella se tira desde la terraza mientras el Vesubio, por fin, entra en erupción: la lava empieza a salir de la boca del volcán y el pueblo, espantado, se prosterna pidiendo perdón a Dios por el crimen cometido.



PIETRO
L’ennemi!... Que ce mot te rappelle aux combats!

MASANIELLO
Qu’entends-je?

PIETRO
Ce sont eux.

MASANIELLO
Eh! Qui donc?

PIETRO
Nos tyrans!

CHOEUR
Nos tyrans!

MASANIELLO
Nos tyrans?

(Revenant à lui)

Mes armes!

CHOEUR
Victoire! Il va guider nos pas;
Plus de discordes, plus d’alarmes!
Victoire! Il va guider nos pas!

(Ils sortent tous, l’épée à la main en entreînant Masaniello, qui recommande à Borella de rester près de sa soeur et de veiller sur elle.
Quelque temps Fenella (seule), suit son frère des yeux. Elle revient sur le bord du théâtre, et prie pour que le ciel le protège. C’est tout ce qu’elle demande, car pour elle il n’y a plus d’espoir de bonheur... Elle entend marcher. C’est Elvire, c’est sa rivale qui entre pâle et échevelée; Fenella court à elle: comment vous trouvez-vous seule en ces lieux? D’où venez-vous?)

ELVIRE
N’approchez pas! Le meurtre et l’incendie
dévastent ce palais.
Venez, fuyons de ces lieux.

(Fenella n’a rien craindre; elle veut rester)

ELVIRE
Entendez-vous les cris
dont ils frappent les cieux?
Je vois le fer sanglant qui menaçait ma vie,
j’allais périr!... Un mortel généreux,
votre frère, lui même, a trompé leur furie.

BORELLA
Masaniello! Grands dieux!
Il a triomphé? Le destin se prononce!
Ecoutez. Il revient... Qu’ai-je vu? C’est Alphonse!

(Alphonse entre avec sa suite. Fenella court à lui, et lui demande où est Masaniello)

ALPHONSE
Votre frère!... Ô douleur! Ò regrets éternels!
Il combattait encore... Hélas! À ces cruels
il voulait épargner un crime.
Prête à perir, Elvire embrassait ses genoux...
Il a savué ses jours, et le peuple en courroux...

BORELLA
Il en était l’idole.

ALPHONSE
Il en est la victime.

(Fenella écoute ce récit en tremblant et tombe á moitié évanouie dans les bras de Borella qui la soutient)

ALPHONSE
Et je n’ai pu le secourir!
Je l’ai vengé du mons:
nos bataillons fidèles
ont au loin dispersé ces hordes de rebelles.
Masaniello n’est plus... Ils ne savent que fuir.

(Fenella sort peu à peu de son évanouissement, aperçoit Alphonse auprés d’Elvire, se relève, jette sur Alphonse un dernier regard de regret et de tendresse et unit sa main à celle d’Elvire. Pues elle s’élance rapidement vers l’escalier qui est au fond théâtre. Surpris de ce brusque départ, Alphonse et Elvire se retournent pour lui adresser un dernier adieu. À ce moment, le Vésuve commence à jeter des tourbillons de flamme et de fumée, et Fenella, parvenue en haut de la terrasse, contemple cet effrayant espectacle. Elle s’arrête et détache son écharpe, la jette du côté d’Alphonse, lève les yeux au ciel et se précipite dans l’abîme.
Alphonse et Elvire poussent un cri d’effroi. Mais au même instant, le Vésuve mugit avec plus de fureur; du cratère du volcan la lave en flamme se précipite. Le peuple épouvanté se prosterne.)

CHOEUR
Grâce pour notre crime!
Grand Dieu! Protège-nous!
Et que cette victime
suffise à ton courroux!


Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Ici, avec vous... Le Grand Opéra!
NotaPublicado: 29 May 2011 13:05 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1806
Ubicación: Zaragoza
5. Estreno y grabaciones
La ópera fue estrenada en la Sala Le Peletier de la Opera de París, el 29 de febrero de 1828, el mismo año en que vieron la luz “Bianca e Fernando” de Bellini, “Le comte Ory” de Rossini, “L’esule di Roma” de Donizetti y “Der Vampyr” de Marschner. Dura competencia, por tanto.

Los primeros intérpretes fueron:
Masianello, el pescador líder de los sublevados: Adolphe Nourrit (Tenor)
Elvira, prometida de Alfonso: Laure Cinti-Damoreau (Soprano)
Alfonso, hijo del Virrey de Nápoles: Alexis Dupont (Tenor)
Pietro, amigo y compañero de Masianello: Henri-Bernard Dabadie (Bajo)

El papel de Fenella, aun siendo uno de los principales de la obra, y además el que le da el título, es un personaje mudo, lo que no deja de ser curioso en una ópera. Y no será la última vez que Auber lo haga: en otra ópera suya, de la que posiblemente hablemos más adelante, también hay un importante personaje mudo. Dado que Fenella interviene en los ballets, se recurre, naturalmente, a una bailarina para interpretarlo. Pero además de bailarina tiene que ser buena actriz, porque aun con su limitación física, Fenella transmite a Masaniello, y de paso al público, un montón de información. Veamos algunos ejemplos de la cantidad de cosas que tiene que expresar el personaje mudo, según el libreto:

En el Acto I, cuando llega huyendo al palacio del Virrey, le cuenta a Elvira todo esto: “Fenella señala a Selva (el capitán de la guardia): ha venido para detenerla, a pesar de sus lágrimas y sus súplicas. Haciendo el gesto de girar una llave y cerrar un cerrojo, explica que ha estado prisionera, que rezaba, triste y pensativa, inmersa en su dolor, cuando de pronto se le ha ocurrido escapar. Señalando la ventana, hace gestos de haber anudado las sábanas y haberse deslizado hasta el suelo, lo que ha agradecido al cielo. Pero después ha oído a los centinelas y ha echado a correr; se ha salvado atravesando el jardín, ha visto a la princesa y se ha arrojado a sus pies.”

En el Acto II, durante el reencuentro con su hermano, “Fenella le expresa su desesperación y le informa de que su primera intención había sido suicidarse arrojándose al mar y pner fin a su existencia. Pero no ha querido morir sin antes volver a verle, a abrazarle, a pedir su perdón, pues no merece su ternura. Ella le pinta sus remordimientos: se ha entregado a un pérfido. Fenella hace signos a su hermano de que ese seductor debería ser su esposo, puesto que se lo había jurado por el cielo y ella había creído en el juramento. Al preguntarle su hermano si es un español, ella responde que sí, pero que no quiere dárselo a conocer. A pesar de su crimen, ella le ama todavía, y además, él tiene un rango demasiado alto para casarse con ella. Es inútil tratar de que cumpla su juramento, no hay esperanza pues se ha casado con otra”.

Acto IV: Masaniello se ha retirado a deliberar con sus compañeros y “Fenella, sola, que lo ha oído todo, tiembla. Mil sentimientos contradictorios le agitan. Por un lado, el peligro en que se encuentra Alfonso. Por otro, el recuerdo de su traición” Alfonso y Elvira, huyendo de las tropas populares, se meten en la tienda de Masaniello y entonces “Fenella, reculando con miedo, le hace entender a Alfonso que un crimen nunca queda impune y le reprocha su traición. Mira a Elvira, corre hacia ella, le arranca el velo que le tapaba la cara, se aleja de ella con cólera y parece decir: ¡Mira por quién me has dejado. Y tú quieres que la perdone!” Y un poco más adelante: “Fenella no puede vencer su emoción: aún les contesta, pero cada vez más débilmente y se gira para ocultar sus lágrimas. Alfonso y Elvira, que se dan cuenta de sus sentimientos, se acercan y redoblan sus súplicas de forma aún más dulce. Ella no puede resistir a los ruegos de Elvira y, haciendo un violento esfuerzo sobre sí misma, le coge las manos y jura salvarlos o morir con ellos.”

En el Acto V: “Fenella entra y se acerca a Masaniello. Le explica que los soldados del Virrey avanzan en buen orden, con las banderas desplegadas, y que los tambores baten en los campos. Ante ellos, las milicias han huido espantadas: unos han tirado las armas, otros han suplicado de rodillas por sus vidas. Lleva a Masaniello a la ventana del palacio: ahí están, avanzando. Han jurado que no escapará nadie”

Todo esto y más lo tiene que expresar un personaje mudo, por gestos, y generalmente en el escaso tiempo que dan unos pocos compases. :shock: Así que hay que contratar a una buena actriz. El día del estreno fue Lise Noblet quien se lo echó a la espalda, y después de ella lo interpretaron Marie Taglioni, Fanny Elssler y Harriet Smithson (sí, sí: la que volvió loco a Hector Berlioz, gracias a lo cual tenemos una sinfonía fantástica, y acabaron casándose)

Para oir y/o ver esta ópera podemos recurrir a:


Imagen

1975. BBC.
Maurice Maievsky, Janet Price, Adrien de Peyer, Nielson Taylor
BBC Northern Singers BBC Northern Orchestra
Director: Myer Fredman
Es una versión con bastantes cortes.



Imagen

Alfredo Kraus, June Anderson, John Aler, Jean-Philippe Lafont.
Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo
Director : Thomas Fulton



Un disco de highlights
Imagen

Alexei Grigorev, Anja van Engeland
Orquesta de Cámara de Flandes.
Director: Walter Proost


Y también existe un DVD de 1991 con Tiziana Fabbricini, José Sempere, Diego Auria, William Shimell. Director: Patrick Fournillier



6. Despedida y cierre.
“La muette” fue una ópera novedosa en varios sentidos, que abrió el camino para el género de la Gran Opera: la estructura en cinco actos, la inclusión de ballets, la escenografía aparatosa que exige un volcán en erupción nada menos, el trasfondo histórico mezclado con las pasiones románticas, la introducción en la ópera del mimo y los gestos… Y ya, llevando al límite la influencia de “La muette” en obras posteriores, podemos traer a colación, para terminar, unas palabras de Richard Wagner (que no sé cómo lo hace, pero al final siempre acaba saliendo, ya se hable de ópera abyecta, ya de Grand Opéra o del corro de la patata), quien afirmó que en “La Muette”, apenas se detectan arias y duetos en el sentido habitual, y que, a excepción del aria de la prima-donna en el primer acto, no se encuentra ninguna otra parecida; es la obra en su conjunto lo que le fascina y entusiasma a uno.

¿Estaría dormido durante el “Amour sacré de la patrie”? En fin, igual se acaba descubriendo que de “La muette de Portici” partieron dos caminos tan distintos como la Gran Opera y el drama musical wagneriano, pero hoy por hoy no lo creo. Despedimos alegremente esta obra con uno de los ballets.

Ballet


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 409 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 28  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 70 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com