Esto no sé si es pequeña o gran cosa, pero me acordé el otro día en la ducha y dije, tengo que ponerlo. El ideal de Wagner es fusionar orquesta y canto de forma que ambos sean una cosa, digan lo mismo (o dos caras de lo mismo). En Wagner la orquesta no es un apoyo armónico para el canto, pero tampoco el canto queda sumergido en la lógica del la orquesta a la que debe adaptarse, como han malentendido muchos intérpretes (y muchos compositores herederos).
Y hay un momento en Walkyria en el que esto es clarísimo y me acordé cantándolo en la ducha (sin saber alemán y sin ser yo nada de eso). Ocurre en dos momentos paralelos, al final del Winterstürme y al final de Siegmund heiss ich, justo antes de la intervención de Sieglinde. En ambas canta sobre una nota una palabra (vereint, unidos; y Siegmund, respectivamente) y la orquesta toca uno de los motivos más bonitos de la Walkyria (que yo asocio al amor primaveral de los hermanos, no sé cuál es la lectura oficial ). Wagner sabe qué le puede pedir y qué no a su tenor, entonces en lugar de adornar el canto, coloca el juego en la orquesta.
El caso es que intenté cantar, cuando Siegmund sólo da una nota, la frase entera de la orquesta, porque inconscientemente al escucharlo una y otra vez ambas cosas estaban fusionadas en mi memoria. No me ha pasado con nada más:
¿Os ha pasado alguna vez a vosotros o no tiene ningún sentido lo que digo?
Por cierto, es el gran James King, con Böhm en Bayreuth.
Registrado: 25 Oct 2004 10:04 Mensajes: 12077 Ubicación: Reubicándome
Efectivamente, una de las cosas más fascinantes de Wagner es su utilización de una especie de triple semántica, la de la orquesta, la del canto y la del texto. Cuando divergen y te llegan varios significados a la vez, se convierte en una orgía de información (y cuando lo hace mal, en un coñazo ).
¿Os ha pasado alguna vez a vosotros o no tiene ningún sentido lo que digo? .[/size]
Pues sin ir más lejos, el otro día cantaba yo yendo para el trabajo (y no sé de dónde sacaba el optimismo a esas horas de la mañana) algo tan famoso como el "Non più andrai" de Las bodas de Fígaro, y me esforzaba en hacer el trino de "farfallone amoro-o-o-oso" y "d'intorno gira-a-a-ando", y me decía yo: "qué difícil es de hacer el maldito trino"... Pero claro, después lo escuchas:
y te das cuenta de que el asunto está en las cuerdas y no en el cantante.
Mozart está plagado de esos efectos. Creo que reparé recientemente en el Così fan tutte momentos preciosos de esa fusión entre la línea vocal y embellecimientos que se producían en la línea instrumental que doblaba a la del cantante, pero ahora no recuerdo cuáles exactamente.
No sé si te referías a esto, pero ahí queda dicho.
Para mí una las arias más bellas es la de I Puritani, la de Elvira en el segundo acto. Per favore. atentos a la bellísima voz de Gruberova. He recortado la parte que más me gusta pero el aria entera en sí es una joya. Vaya por Dios!
Su voz es tan cristalina, pura, dulce, jovial.No sé cómo expresarme,es algo inefable. Me produce una sensación de éxtasis místico.
Una duda que me asalta ahora es...¿Es una messa di voce lo que hace a partir de 1:02?
Registrado: 07 Jun 2004 19:24 Mensajes: 827 Ubicación: Debajo de un puente
Un momento escalofriante (que creo que ya comenté en alguna ocasión) en al Lady Macbeth de Callas (versión en vivo con De Sabata) se encuentra en el dúo post regicidio. Tras el lamento de Macbeth, su santa esposa dice: "Ma, dimmi altra voce non parti d´udire?" y antes de lanzarse con el "Sei vano Macbetto...", lanza una risa apenas audible, epro que da un efecto bárbaro.
En el Falstaff de Karajan con Gobbi y Schwarzkopf, en el dúo Falstaff-Alice, la forma en que la alemana dice "Cioé?" es desternillante.
_________________ Ogni saggiezza chiudesi nel gaudio e nel amore
Pues sin ir más lejos, el otro día cantaba yo yendo para el trabajo (y no sé de dónde sacaba el optimismo a esas horas de la mañana) algo tan famoso como el "Non più andrai" de Las bodas de Fígaro, y me esforzaba en hacer el trino de "farfallone amoro-o-o-oso" y "d'intorno gira-a-a-ando", y me decía yo: "qué difícil es de hacer el maldito trino"... Pero claro, después lo escuchas:
Qué fuerte, yo también habría dicho que sí estaba en la línea vocal
Es exactamente el mismo efecto (aunque con distinto sentido), nunca me había fijado.
Un momento escalofriante (que creo que ya comenté en alguna ocasión) en al Lady Macbeth de Callas (versión en vivo con De Sabata) se encuentra en el dúo post regicidio. Tras el lamento de Macbeth, su santa esposa dice: "Ma, dimmi altra voce non parti d´udire?" y antes de lanzarse con el "Sei vano Macbetto...", lanza una risa apenas audible, epro que da un efecto bárbaro.
Nunca lo había oido Es increíble Callas. Cómo coge la frase, cínica, pero sin afectación, con ese escalofriante portamento en parti. Y de pronto esa risita que dices, un pequeño gesto que retrata un personaje entero:
Registrado: 07 Jun 2004 19:24 Mensajes: 827 Ubicación: Debajo de un puente
Siddharta escribió:
don alfonso escribió:
Un momento escalofriante (que creo que ya comenté en alguna ocasión) en al Lady Macbeth de Callas (versión en vivo con De Sabata) se encuentra en el dúo post regicidio. Tras el lamento de Macbeth, su santa esposa dice: "Ma, dimmi altra voce non parti d´udire?" y antes de lanzarse con el "Sei vano Macbetto...", lanza una risa apenas audible, epro que da un efecto bárbaro.
Nunca lo había oido Es increíble Callas. Cómo coge la frase, cínica, pero sin afectación, con ese escalofriante portamento en parti. Y de pronto esa risita que dices, un pequeño gesto que retrata un personaje entero:
Gracias por colgar el fragmento. La verdad es que esa Lady Macbeth está plagada de pequeñas cosas. El aria del sonambulismo hay que oirla como quince veces para captar al menos una parte importante de ls matices que introduce Callas. A mí desde luego me deja clavado el "Banco é spento e dalla fosa chi morì non surse ancor". O el apenas perceptible "Ohimè". En fin, cuando se junta Shakespeare, Verdi y Callas, sale esto
_________________ Ogni saggiezza chiudesi nel gaudio e nel amore
Esta pequeña cosa es bastante conocida. En el terreno de Nilsson, del hielo y el acero, va la tía y apiana.
Y el que busca, encuentra. La voz se quiebra por arte de magia al cambiar la sílaba, en uno de esos momentos mágicos e inesperados. Pena que ya es imposible mantener la dicción y apenas esboce morte (en mis sueños paladea la r y la t, con un microsegundo en medio ).
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados
No puede abrir nuevos temas en este Foro No puede responder a temas en este Foro No puede editar sus mensajes en este Foro No puede borrar sus mensajes en este Foro