mitchum escribió:
Shostak escribió:
mitchum escribió:
cantaba ya en 1961 Pavarotti el Riccardo?
Yo creo que fue en el 71, según mis fuentes. En el 61 debutó con Rodolfo (Boheme)
la pregunta iba por el comentario de Celleti. Al Tucker del 61 comparemoslo con el Pavarotti del 71, es decir, ambos en su punto más álgido. no sé si palidece o no, pero desde luego el americano no alcanza el punto sublime del modenés, ni en belleza tímbrica, ni en elegancia, ni en dicción. lo que no quita que Tucker sea la releche, insisto.
Suscribo tus palabras al 100%. Y respecto al comentario de Celleti, no tiene mucho sentido nivelar a Kraus o Bergonzi con un Tucker; pero no por belleza tímbrica- que al fin y al cabo al ser el timbre innato o inherente al ser humano no se puede corregir- sino por cuestiones en su técnica y arte canoro. La precisión y limpieza de los primeros no es comparable con las resoluciones del americano: técnica poco pulcra, estilo muy tosco... Lo bueno de Tucker es la fuerza comunicativa y la pasión -a veces extremosas- de sus interpretaciones.
Aprecio sus virtudes, pero me pueden más sus defectos y este es el motivo por el que Riccardo del Baile no sea, para mí, uno de sus roles de referencia.
Este hilo, creo, intenta buscar una grabación de la obra verdiana lo más redonda posible, de ahí que la primera opción, como dije, sea la versión de Leinsdorf-Price-Bergonzi (la más redonda según mis criterios), seguida de la de Solti-Pavarotti-M.Price. Las demás tienen "puntos negros":cuando no es la soprano (claro que Nilsson no molesta, pero una Amelia sin "pathos" para mí no es Amelia), es la dirección y cuando no el tenor o barítono.
Por último, y referido a la "italianitá" y lo "idiomático", desde mi punto de vista, sí hay unas diferencias. Lo idiomático es algo tangible, palpable y demostrable pues hace referencia al idioma o lengua del libreto. Así una ópera de Dvorak será más idiomática si el elenco es checo. Lo mismo diremos de Una Carmen si el reparto es francés. En cambio, el concepto de "italianitá" tiene que ver más con la esencia o el alma, si se quiere, con el espítitu mediterráneo. Este concepto no tiene que ver con el "canto italiano" (entre otras cosas porque el arte del canto italiano deriva de la familia española García y Cía), sino por el espíritu mediterráneo, como concepto cultural y simbólico. Y esto hay que saber transmitirlo y, aquí está el quid de la cuestión, no hace falta ser italiano para lograrlo. Tenemos ejemplos que así lo demuestran.
a) Italiana que sí transmite la "italianitá" sería el caso de Renata Tebaldi
b) Italiana que no transmite la "italianitá": Fiorenza Cedolins
c) No italiana que sí la transmite: Kabaivanska o Farrell
d) No italiana que no la transmite: Nilsson
En fin, el mundo de la ópera es muy complicado, jeje.
Un saludo