http://www.unanocheenlaopera.com/

Un lied cada día
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=16&t=12667
Página 67 de 202

Autor:  Stiffelio [ 24 May 2010 16:34 ]
Asunto: 

Berganza cantando una de las "Trece canciones antiguas" de García Lorca, concretamente Romance de Don Boyso. A la guitarra Narciso Yepes

http://www.youtube.com/watch?v=D8JOJjzD40M&feature=related

Autor:  Stiffelio [ 25 May 2010 11:00 ]
Asunto: 

Seguimos poéticamente enamorados :)

Schumann-Am leuchtenden Sommermorgen-Allen

Autor:  parte [ 25 May 2010 11:27 ]
Asunto: 

Lied adecuado para mañana luminosa.



En una luminosa mañana de verano

En una luminosa mañana de verano
paseo por el jardín;
las flores murmuran y hablan,
pero yo sigo mudo.

Las flores murmuran y hablan,
y me miran, compasivas:
no te enojes con nuestra hermana,
hombre triste y pálido.

trad. Wilson Hidalgo


Am leuchtenden Sommermorgen


Am leuchtenden Sommermorgen
Geh' ich im Garten herum.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
[Ich aber, ich wandle stumm.]1

Es flüstern und sprechen die Blumen,
Und [schaun]2 mitleidig mich an:
Sei [unserer]3 Schwester nicht böse,
Du trauriger blasser Mann.

autor: Heinrich Heine

Autor:  delaforce [ 25 May 2010 11:58 ]
Asunto: 

William Walton, cantado por Kiri Te Kanawa:



[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=XasIkVm8J3E[/youtube]

Autor:  parte [ 25 May 2010 12:10 ]
Asunto: 

Text:

Old
Sir
Faulk,
Tall as a stork,
Before the honeyed fruits of dawn were ripe, would walk,
And stalk with a gun
The reynard-coloured sun,
Among the pheasant-feathered corn the unicorn has torn, forlorn the
Smock-faced sheep
Set
And
Sleep;
Periwigged as William and Mary, weep …
'Sally, Mary, Mattie, what's the matter, why cry?'
The huntsman and the reynard-coloured sun and I sigh;
'Oh, the nursery-maid Meg
With a leg like a peg
Chased the feathered dreams like hens, and when they laid an egg
In the sheepskin
Meadows
Where
The serene King James would steer
Horse and hounds, then he
From the shade of a tree
Picked it up as spoil to boil for nursery tea,' said the mourners.
In the
Corn, towers strain,
Feathered tall as a crane,
And whistling down the feathered rain, old Noah goes again —
An old dull mome
With a head like a pome,
Seeing the world as a bare egg,
Laid by the feathered air; Meg
Would beg three of these
For the nursery teas
Of Japhet, Shem, and Ham; she gave it
Underneath the trees,
Where the boiling
Water
Hissed,
Like the goose-king's feathered daughter — kissed,
Pot and pan and copper kettle
Put upon their proper mettle,
Lest the Flood — the Flood — the Flood begin again through these!

— Dame Edith Sitwell (1887–1964)

Autor:  Stiffelio [ 25 May 2010 12:17 ]
Asunto: 

Esta Kiri que poca gracia ha tenido siempre :lol:

Autor:  parte [ 25 May 2010 12:26 ]
Asunto: 

La canción sí es graciosa. Sobre todo conociendo la letra :evil:
Kiri estuvo el otro día en VA. No fui. No sé si ha tenido gracia alguna vez, pero ahora.....

Autor:  santuzza [ 25 May 2010 12:29 ]
Asunto: 

pelín relamida, no?

Autor:  parte [ 25 May 2010 12:33 ]
Asunto: 

Humor Bloomsbury?

Autor:  WAM [ 25 May 2010 13:04 ]
Asunto: 

El otro día, yendo en el coche y oyendo el disco aquel de von Otter, Quasthoff y Abbado interpretando lieder de Schubert, que he escuchado mil veces, de repente me desperté a la hermosísima interpretación del "Nacht und Träume" que me pareció de repente oir por primera vez. Y al buscar en el índice descubrí con sorpresa que nadie todavía la ha sugerido en este hilo, así que ahi va:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=KLCeeLb69Bc
[/youtube]
Anne Sofie von Otter,
Chamber Orchestre of Europe
Conductor: Claudio Abbado
2002

Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein Mondlicht durch die Räume,
Durch der Menschen stille Brust.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil'ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!
_

Sagrada noche, lenta vas cayendo;
bajan también, bullendo, los ensueños,
tal tu claror de luna por los aires,
de los hombres por el callado pecho.

Anhelan con deleite su llegada.
Cuando despierta el nuevo día exclaman:
¡Sagrada noche, no dejes de volver!
¡No dejéis de volver, dulces ensueños.

(Traducción de la web, claro. Sorry)

Autor:  Elvira [ 25 May 2010 13:53 ]
Asunto: 

Schubert hace esas cosas, WAM, te asalta cuando menos te lo esperas. Precioso lied.

http://www.youtube.com/watch?v=u5mk0YZ7Hiw&hl

El poeta Kaufmann con la canción de ayer y la de hoy. Ya se mira las cosas con más distancia, está remontando.

Autor:  parte [ 25 May 2010 14:11 ]
Asunto: 

Elvira escribió:
Ya se mira las cosas con más distancia, está remontando.


Ya , pero espérate la de "Ich hab im Traum geweinet...." Esto ya es el colmo. Hasta en sueños no encuentra paz. Donde menos, claro. El inconsciente ... a flor.

Autor:  Stiffelio [ 25 May 2010 23:03 ]
Asunto: 

Despedimos el día con este precioso "Les temps des liles" de Chausson

Canta, no sin cierto amaneramiento promocional pero muy bellamente, Measha Brueggergosman

http://www.youtube.com/watch?v=Vqwls2dMTyw&feature=related

Le temps des lilas


Le temps des lilas et le temps des roses
Ne reviendra plus à ce printemps-ci;
Le temps des lilas et le temps des roses
Est passés, le temps des oeillets aussi.

Le vent a changé, les cieux sont moroses,
Et nous n'irons plus courir, et cueillir
Les lilas en fleur et les belles roses;
Le printemps est triste et ne peut fleurir.

Oh! joyeux et doux printemps de l'année,
Qui vins, l'an passé, nous ensoleiller,
Notre fleur d'amour est si bien fanée,
Las! que ton baiser ne peut l'éveiller!

Et toi, que fais-tu? pas de fleurs écloses,
Point de gai soleil ni d'ombrages frais;
Le temps des lilas et le temps des roses
Avec notre amour est mort à jamais.

Autor:  parte [ 26 May 2010 9:59 ]
Asunto: 

http://www.youtube.com/watch?v=JnDAkUG7 ... re=related

Ya tenemos Tauber y Wunderlich. Aqui Thomas Allen para volver a escuchar este Lied tan ...tan..... género tremendo.
Aunque parece que tiene la voz un poco en la garganta ¿no?

Autor:  Elvira [ 26 May 2010 18:45 ]
Asunto: 

La voz está muy distorsionada por el codificador :? De todas maneras, no me acaba de convencer Thomas Allen en este ciclo...

Hoy me he acordado de otra canción de Schubert que, sorprendentemente, tampoco hemos puesto todavía, Der Hirt auf dem Felsen (El pastor en la roca). Aquí lo tenemos en dos trocitos cantado por Elly Ameling:

http://www.youtube.com/watch?v=rPpII4xTVrc&hl

http://www.youtube.com/watch?v=IIJKgRs2BMU&hl

Me olvidaba texto y traducción.

Página 67 de 202 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/