http://www.unanocheenlaopera.com/

Un lied cada día
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=16&t=12667
Página 32 de 202

Autor:  parte [ 09 Abr 2010 7:33 ]
Asunto: 

Stiffelio escribió:
Ya nos contarás si estás viendo algo de música :)


Sì. cuando esté de vuelta contaré el parsifal de dresde. lunes de pascua. nada que ver con el de stuttgart!!
en leipzig, lástima, no nos coincidió con algún concierto de la gewandhaus (tienda de discos!!!! tentadora!!! ) . pero casas de músicos por todas partes...wagner....schumann, clara....mendelssohn....
bueno. me voy. hoy weimar...y erfurt por la tarde. nos pasamos de los músicos a los literatos.
mientras, ponedme otro lied hermoso para cuando llegue al hotel de esta noche..

Autor:  Stiffelio [ 09 Abr 2010 9:13 ]
Asunto: 

A la orden :)

Fuerza para despertar.... una canción del compositor finés Toivo Kuula:

Martti Talvela canta de Toivo Kuula "Vamos, mi amor"

Autor:  WAM [ 09 Abr 2010 10:56 ]
Asunto: 

Bueno, pues yo para el café de media mañana (y para mezclar los hilos, que ya sabéis que es uno de mis deportes favoritos en este foro), quiero dedicarle algo a la persona que me mandó unos enlaces maravillosos a raíz de nuestra conversación sobre Bostridge del otro día.

Y como me dijo que no podrá verlo en el recital de Junio, pues al menos que se consuele escuchándole interpretar el precioso "Sei mir gegrüsst" de Schubert. Fue en el Liceu y se aprecia esa tendencia a doblarse de la que hablaba Stiff :roll:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=681AGI4AleY&feature=channel[/youtube]

O dicho de otra manera: amiga, te saludo y te mando un beso. Gracias.

Autor:  Elvira [ 09 Abr 2010 12:11 ]
Asunto: 

He tomado el primer café con Stiffelio y Talvela y el té de media mañana con WAM y Bostridge :D :D

Qué recital el de aquel día, y qué precioso ese "Sei mir gegrüsst"...

Probablemente la canción más conocida de Tchaicovsky, con probablemente uno de los poemas más elegidos por los compositores, echad un vistazo.

Nyet, tolko tot, kto znal (algo así como "Sólo un corazón solitario")

:besucon:

Autor:  Fledermaus [ 09 Abr 2010 12:25 ]
Asunto: 

Oh..., ese Schubert de Bostridge es inmenso :shock:
Seguro que a quien se lo has dedicado le encanta :wink:

Pego letra y traducción que encontré en la web:

O du Entrißne mir und meinem Kusse,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
Erreichbar nur meinem Sehnsuchtgruße,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!

Du von der Hand der Liebe diesem Herzen
Gegebne, Du von dieser Brust
Genommne mir! Mit diesem Tränengusse
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt.

Zum Trotz der Ferne, die sich feindlich trennend
Hat zwischen mich und dich gestellt;
Dem Neid der Schicksalmächte zum Verdrusse
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!

Wie du mir je im schönsten Lenz der Liebe
Mit Gruß und Kuß entgegenkamst,
Mit meiner Seele glühendstem Ergusse,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!

Ein Hauch der Liebe tilget Raum und Zeiten,
Ich bin bei dir, du bist bei mir,
Ich halte dich in dieses Arms Umschlusse,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!




O you, who have been snatched from me and my kiss,
I greet you, I kiss you!
Reached only by my yearning greetings,
you I greet, you I kiss!

You, given by the hand of love to this heart,
you, who from my breast
have been taken! With these flooding tears
I greet you, I kiss you.

Defying the distance that fiendishly separates us
and lies between you and me -
to irritate the envious powers of fate,
I greet you, I kiss you!

Just as you always did in the fairest spring-time of love,
coming to greet me with a kiss,
so now, with my soul a glowing flood,
I greet you, I kiss you!

A breath of love erases space and time;
I am with you, you are with me,
I hold you in these arms, embracing you;
I greet you, I kiss you!

Elvira, no encuentro esos índices tan buenos que hiciste ](*,)
¿dónde habrán ido a parar? :?

Autor:  Elvira [ 09 Abr 2010 12:36 ]
Asunto: 

Aquí está. Preguntaré si le pueden poner una chincheta.

Citar:
A breath of love erases space and time;

Quebonito. Le echaré la culpa a la primavera.

Autor:  Fledermaus [ 09 Abr 2010 12:46 ]
Asunto: 

Gracias!!! :wink:
Sí, sí, a ver si puede ser que lo claven con una chincheta :martillo:

Autor:  Elvira [ 09 Abr 2010 20:04 ]
Asunto: 

Parte llegará cansada a su habitación esta noche, no sé si preferirá algo que la relaje o algo que la revitalice. Si es lo primero, que deje al poeta para mañana cuando se levante.

Simon Keenlyside canta Das ist ein Flöten und Geigen, de Schumann.


Autor:  Fledermaus [ 10 Abr 2010 15:52 ]
Asunto: 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=Md-JfajEtzM[/youtube]

Kathleen Ferrier "Ich bin der Welt abhanden gekommen" Mahler (Ruckert lieder)

Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,
Ob sie mich für gestorben hält,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

Ich bin gestorben dem Weltgetümmel,
Und ruh' in einem stillen Gebiet!
Ich leb' allein in meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied!
___________________________________________

I am lost to the world
with which I used to waste so much time,
It has heard nothing from me for so long
that it may very well believe that I am dead!

It is of no consequence to me
Whether it thinks me dead;
I cannot deny it,
for I really am dead to the world.

I am dead to the world's tumult,
And I rest in a quiet realm!
I live alone in my heaven,
In my love and in my song!

Autor:  Stiffelio [ 11 Abr 2010 9:23 ]
Asunto: 

Buenos días :)

http://www.youtube.com/watch?v=OU2KJrASGw8&feature=related

Estos tres lieder de Schumann (cantados por Tomas Quasthoff) forman un pequeño ciclo (El pobre Pedro) cuyos textos y traducción al francés son estos:

Der Hans und die Grete tanzen herum

Der Hans und die Grete tanzen herum,
Und jauchzen vor lauter Freude.
Der Peter steht so still und so stumm,
Und ist so blaß wie Kreide.

Der Hans und die Grete sind Bräut'gam und Braut,
Und blitzen im Hochzeitsgeschmeide.
Der arme Peter die Nägel kaut
Und geht im Werkeltagkleide.

Der Peter spricht leise vor sich her,
Und schauet betrübet auf beide:
Ach! wenn ich nicht gar zu vernünftig wär',
Ich täte mir was zuleide.

Hans et Grete tournent et dansent,
Et laissent éclater leur joie.
Pierre est là, silencieux et muet,
Il est blanc comme la craie.

Hans et Grete sont mari et femme,
Et brillent dans leurs habits de noces.
Le pauvre Pierre se ronge les ongles,
Et va en habit de travail.

Pierre se parle doucement à lui même,
Et troublé regarde le couple:
Ah! si je n'étais pas si raisonnable,
Je me ferais bien mal.


In meiner Brust, da sitzt ein Weh



"In meiner Brust, da sitzt ein Weh,
Das will die Brust zersprengen;
Und wo ich steh' und wo ich geh',
Will's mich von hinnen drängen.

"Es treibt mich nach der Liebsten Näh',
Als könnt die Grete heilen;
Doch wenn ich der ins Auge seh',
Muß ich von hinnen eilen.

"Ich steig' hinauf des Berges Höh',
Dort ist man doch alleine;
Und wenn ich still dort oben steh',
Dann steh' ich still und weine."


"En mon coeur, il y a un mal,
Qui va éclater dans ma poitrine;
Et où que je sois, où que j'aille,
Il me pousse en avant.

"Il me conduit auprès de ma bien-aimée,
Comme si Grete pouvait le guérir;
Mais lorsque je le vois dans ses yeux,
Je dois me presser d'en repartir.

Je gravis les hauteurs de la montagne,
Là où l'on est bien seul;
Et lorsque je suis là-haut, silencieux,
Alors je reste muet et je pleure."

Der arme Peter wankt vorbei



Der arme Peter wankt vorbei,
Gar langsam, leichenblaß und scheu.
Es bleiben fast, wie sie ihn sehn,
Die Leute auf den Straßen stehn.

Die Mädchen flüstern sich ins Ohr:
"Der stieg wohl aus dem Grab hervor."
Ach nein, ihr lieben Jungfräulein,
Der steigt erst in das Grab hinein.

Er hat verloren seinen Schatz,
Drum ist das Grab der beste Platz,
Wo er am besten liegen mag
Und schlafen bis zum Jüngsten Tag.

Le pauvre Pierre passe en chancelant,
Très lentement, livide et hagard.
En le voyant,
Dans la rue les passants s'arrêtent presque.

Les filles se murmurent à l'oreille:
"Il sort sûrement du tombeau."
Hélas non, chères jeunes filles,
Il ne s'y est pas encore glissé.

Il a perdu son trésor,
Donc le tombeau est le meilleur endroit,
C'est là qu'il préférerait s'allonger
Et dormir jusqu'au jour du Jugement.

Autor:  parte [ 11 Abr 2010 10:13 ]
Asunto: 

Stiffelio escribió:
A la orden :)

Fuerza para despertar.... una canción del compositor finés Toivo Kuula:

http://www.youtube.com/watch?v=dIWpKgtR ... re=related


Que majos sois!! No era una orden, sólo un ruego...
En Erfurt no me dieron internet!! Caí rendida en la cama, mañana siguiente a Bamberg, última parada, jinete en la catedral...mercado de sábado con ruibarbo!!!! una de las cosas que echo de menos en España. y minuto de recuerdo (por mi parte) a Jonathan Nott y sus sinfónicos del lugar.
Ahora a escuchar todo lo que me habéis puesto !! El colmo de los colmos, la Ferrier, incluida! (No me atrevía a ponerla, por tópica por un lado, pero tb. por sagrada!!!)

Autor:  Stiffelio [ 11 Abr 2010 10:15 ]
Asunto: 

parte escribió:
y minuto de recuerdo (por mi parte) a Jonathan Nott y sus sinfónicos del lugar.


Hazlo por mi también, que aún no me he recupeado del maravilloso Mahler que le oí en Zgz :)

Autor:  Fledermaus [ 11 Abr 2010 16:59 ]
Asunto: 

parte escribió:
El colmo de los colmos, la Ferrier, incluida! (No me atrevía a ponerla, por tópica por un lado, pero tb. por sagrada!!!)


Es verdad, parte, Ferrier es sobrenatural. A mí también me impone mucho.
Esperamos crónica de ese Parsifal de Dresde ¿eh?
Por cierto, me he enterado por domingo que van a poner en Madrid una de Peter Brook..a ver si coincidimos :wink: (está en off topic en el hilo Festival de Otoño).

Qué voz tan bonita tiene Quasthoff...

Autor:  parte [ 11 Abr 2010 17:13 ]
Asunto: 

Es verdad. Lo de Quasthoff tb. muy bonito!!

Recuerdo lo de domingo de antes de irme. Pero no me he dedicado detenidamente. Ahora vuelvo a mirar.

Y sí voy a escribir algo sobre Parsifal, pero todavía estoy un poco zombie del manejo de la tropa de 35.. y luego novena.. Ayyy. Tantas cosas!

Autor:  Stiffelio [ 11 Abr 2010 19:27 ]
Asunto: 

Una canción de Thomas Frederick Dunhill (1877-1946) en la voz de Bryn Terfel para una merienda dominical :)



Aedh wishes for the cloths of heaven


Had I the heavens' embroidered cloths
Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

pd. Gracias asesora técnica :)

y editado porque había puesto otra cosa :oops: .

Página 32 de 202 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/