http://www.unanocheenlaopera.com/ |
|
Un lied cada día http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=16&t=12667 |
Página 179 de 202 |
Autor: | delaforce [ 09 Jul 2011 23:46 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Musica: Elizaveta Shashina Texto: Mijail Lermontov Canta: Oleg Pogudin http://www.youtube.com/watch?v=Z3Ba-sTBJcY |
Autor: | Angiolina [ 10 Jul 2011 9:11 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Feliz 42 cumpleaños, Herr Kaufmann! Os lo dejo cantando los 5 Lieder Op. 40 de Schumann sobre textos de Hans Christian Andersen (traducción Adelbert von Chamisso), acompañado por Helmut Deutsch. La grabación es de hace 10 años. 1. Märzveilchen Texto 2. Muttertraum Texto 3. Der Soldat Texto 4. Der Spielmann Texto 5. Verratene Liebe Texto Algo más sobre estos lieder. El mes de julio de 1840 fue especialmente prolífico en cuanto a la composición de lieder por parte de Schumann. De este mes datan estos cinco lieder Op. 40, y entre otros, el ciclo Frauenliebe und –leben. Con respecto a los lieder sobre textos de Andersen, inicialmente compuso solo los cuatro primeros, pero Schumann no estaba satisfecho con que el ciclo terminara con la locura de Der Spielmann. Para él, el amor debía ser el vencedor, y tras buscar en las traducciones de Chamisso escogió Verratene Liebe como cierre. Cuando Schumann compuso estas canciones Hans Christian Andersen tenía 35 años y aún no era tan conocido como lo fue posteriormente, pero el compositor estuvo siempre en contacto con la literatura de su época y le consideró un autor interesante y con un futuro prometedor a tener en cuenta. En 1844 Andersen escuchó los lieder junto a Schumann y su mujer Clara (al piano, acompañando a la soprano Livia Frege, muy admirada tanto por Schumann como por Mendelssohn), y según Clara la respuesta de Andersen fue bastante indiferente. Ambos autores siguieron manteniendo contacto e intercambiaron correspondencia acerca de la composición de una ópera sobre el texto Die Blume des Glücks (La Flor de la Felicidad), pero la idea no prosperó debido a la crisis mental que sufrió Schumann en otoño de 1844. |
Autor: | Elvira [ 10 Jul 2011 12:39 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Muchas felicidades, Herr Kaufmann! delaforce escribió: Musica: Elizaveta Shashina No os perdáis esta canción. Texto: Mijail Lermontov Canta: Oleg Pogudin http://www.youtube.com/watch?v=Z3Ba-sTBJcY La escucho unas cuantas veces más y luego sigo con Schumann. |
Autor: | Loge [ 10 Jul 2011 18:13 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Elvira escribió: Muchas felicidades, Herr Kaufmann! delaforce escribió: Musica: Elizaveta Shashina No os perdáis esta canción. Texto: Mijail Lermontov Canta: Oleg Pogudin http://www.youtube.com/watch?v=Z3Ba-sTBJcY La escucho unas cuantas veces más y luego sigo con Schumann. ¡Preciosa! Directa a mi carpeta de hallazgos. ¿Cómo se traduciría el título? |
Autor: | Elvira [ 10 Jul 2011 19:17 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Angiolina escribió: En 1844 Andersen escuchó los lieder junto a Schumann y su mujer Clara (al piano, acompañando a la soprano Livia Frege, muy admirada tanto por Schumann como por Mendelssohn), y según Clara la respuesta de Andersen fue bastante indiferente. Imaginaos a Andersen/Danny Kaye diciendo "Psé, no están mal. ¿Qué hay para cenar?" Loge escribió: ¿Cómo se traduciría el título? ¿Solitario yace ante mi el camino brumoso? Algo así. Hay un camino, está cubierto de niebla, no hay nadie más. Mañana empieza en Barcelona The Brandery, el ¿salón? de moda urbana, y fijaos qué música han elegido para el anuncio: http://youtu.be/-qalyYfF5ss. Schubert is trendy! |
Autor: | Loge [ 10 Jul 2011 23:56 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Elvira escribió: Loge escribió: ¿Cómo se traduciría el título? ¿Solitario yace ante mi el camino brumoso? Algo así. Hay un camino, está cubierto de niebla, no hay nadie más. ¡Gracias! |
Autor: | Angiolina [ 12 Jul 2011 8:01 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
De las Mélodies persanes op. 26 de Saint-Saëns, escuchamos 2. La splendeur vide Texto Canta Didier Henry. Elvira escribió: Imaginaos a Andersen/Danny Kaye diciendo "Psé, no están mal. ¿Qué hay para cenar?" Y a su vez Clara con cara de circunstancias porque parece ser que Andersen no le cayó demasiado bien... |
Autor: | Angiolina [ 13 Jul 2011 7:47 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Otra de las Mélodies persanes op. 26 de Saint-Saëns 5. Au cimetière Texto |
Autor: | Elvira [ 13 Jul 2011 22:58 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
La canción no. 9 de los Kerner-Lieder: Frage Texto |
Autor: | Angiolina [ 14 Jul 2011 8:52 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Mélodies persanes op. 26 de Saint-Saëns 6. Tournoiement Texto |
Autor: | parte [ 14 Jul 2011 8:56 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Qué aplicados todos!!! Cuando tenga un rato escucho todo con atención. Eso de estar 'on the road...' no deja lugar a la tranquilidad suficiente. A cambio de otras cosas. claro. |
Autor: | delaforce [ 14 Jul 2011 21:36 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Mel Bonis - Elève-toi, mon âme |
Autor: | Loge [ 15 Jul 2011 7:26 ] | ||
Asunto: | Re: Un lied cada día | ||
Seguimos con chansons y autores franceses, en este caso Fauré, quien tomó una poesía toscana anónima traducida por Bussine (he aquí la explicación). Escrita en 1878, mismo año que Après un rêve, anuncia el italianismo de las “Melodías de Venecia” (1891) con su ritmo de barcarola y su motivo caprichoso, compartido entre la voz y el piano. Faure. Sérénade toscane, Op. 3, Nº 2. John Mark Ainsley
|
Autor: | Angiolina [ 15 Jul 2011 8:35 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Saint-Säens. Tristesse: Texto |
Autor: | Stiffelio [ 15 Jul 2011 10:49 ] |
Asunto: | Re: Un lied cada día |
Excelentes jardineros cuidan el jardín del lied Yo ando por ahí y sin medios para aportar nada pero os sigo con devoción. |
Página 179 de 202 | Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |