http://www.unanocheenlaopera.com/

Un lied cada día
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=16&t=12667
Página 109 de 202

Autor:  Angiolina [ 23 Sep 2010 8:15 ]
Asunto: 

Bellini - Almen se non poss'io. Margaret Price.

http://www.youtube.com/watch?v=KOMReA-mpB0

Almen se non poss'io
seguir l'amato bene,
affetti del cor mio,
seguitelo per me.

Già sempre a lui vicino
raccolti amor vi tiene
e insolito cammino
questo per voi non è.

Autor:  parte [ 23 Sep 2010 9:01 ]
Asunto: 

Stiffelio escribió:
Sobran las palabras

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=u8DcWmwG5Kw&feature=related[/youtube]

Immer leiser wird mein Schlummer,
Nur wie Schleier liegt mein Kummer
Zitternd über mir.
Oft im Traume hör ich dich
Rufen drauß vor [meiner]1 Tür,
Niemand wacht und öffnet dir,
Ich erwach und weine bitterlich.

Ja, ich werde sterben müssen,
Eine Andre wirst du küssen,
Wenn ich bleich und kalt.
Eh die Maienlüfte [wehen,]2
Eh die Drossel singt im Wald:
Willst du mich noch einmal [sehen,]3
Komm, o komme bald!

Mi reposo se hace más y más quedo,
solamente mi amargura cae como un velo
que tiembla sobre mí.
Muchas veces te oigo en sueños
llamar afuera delante de mi puerta.
Nadie está despierto y nadie te abre.
Me despierto y lloro amargamente.

Sí, tendré que morir.
Tú besarás a otra,
cuando yo esté pálida y fría.
Antes de que corra el aire de mayo,
antes de que cante en el bosque el tordo:
si quieres verme aún otra vez,
¡ven, oh, ven pronto!


De pronto me he encontrado con esto!!
Que se repita!
Aquí, ahora.

Autor:  Elvira [ 23 Sep 2010 11:35 ]
Asunto: 

Ha llegado el otoño, coincidiendo con la luna llena. Que disfrutéis del espectáculo de colores que está por llegar, de la luz dorada, de la larga noche, del fresquito, del arrebujarse... Schubert y Simon Keenlyside nos traen una melancólica canción, como corresponde:


An den Mond in einer Herbstnacht



Freundlich ist dein Antlitz,
Sohn des Himmels!
Leis sind deine Tritte
Durch des Äthers Wüste,
Holder Nachtgefährte!

Dein Schimmer ist sanft und erquickend,
Wie das Wort des Trostes
Von des Freundes Lippe,
Wenn ein schrecklicher Geier
An der Seele nagt.

Manche Träne siehst du,
Siehst so manches Lächeln,
Hörst der Liebe trauliches Geflüster,
Leuchtest ihr auf stillem Pfade;
Hoffnung schwebt auf deinem Strahle,
Herab zum stillen Dulder,
Der verlassen geht
Auf bedorntem Weg.

Du siehst auch meine Freunde,
Zerstreut in fernen Landen:
Du gießest deinem Schimmer
Auch auf die frohen Hügel,
Wo ich oft als Knabe hüpfte,
Wo oft bei deinem Lächeln
Ein unbekanntes Sehnen
Mein junges Herz ergriff.

Du blickst auch auf die Stätte,
Wo meine Lieben ruhn,
Wo der Tau fällt auf ihr Grab,
Und die Gräser drüber wehn
in dem Abendhauche.

Doch dein Schimmer dringt nicht
In die dunkle Kammer,
Wo sie ruhen von des Lebens Müh'n,
Wo auch ich bald ruhen werde!
Du wirst geh'n
Und wiederkehren,
Du wirst seh'n
Noch manches Lächeln;
Dann werd' ich nicht mehr lächeln,
Dann werd' ich nicht mehr weinen,
Mein wird man nicht mehr gedenken
Auf dieser schönen Erde.
Amico è il tuo volto,
figlia del cielo!
Dolce il tuo cammino
attraverso le solitudini celesti,
o incantevole compagna della Notte.

La tua luce mite dà ristoro
come una parola di conforto
che viene dalle labbra di un amico,
quando l'angoscia, pauroso avvoltoio,
sembra roderti l'anima.

Vedi tante lacrime,
e vedi anche tanti sorrisi;
ascolti l'intimo sussurrare degli amanti,
illumini il loro tranquillo cammino.
Dai tuoi raggi discende la speranza
su chi pazienta in silenzio,
percorrendo da solo
un sentiero di spine.

Illumini anche i miei amici,
dispersi in terre lontane.
Diffondi il tuo bagliore
sulle felici colline
dove spesso saltellavo da ragazzo,
e dove, quando mi sorridevi,
uno strano desiderio
prendeva spesso il mio giovane cuore.

Il tuo sguardo si posa anche sul luogo
dove dormono i miei cari,
la rugiada discende sulle loro tombe,
e l'erba che le copre ondeggia
nella brezza della sera.

Eppure la tua luce
non penetra nella buia cripta
dove riposano dalle fatiche della vita,
e dove presto riposerò anch'io.
Tu invece
ancora andrai
e poi farai ritorno
e vedrai ancora molti sorrisi;
Ma io non sorriderò più,
e nemmeno verserò più lacrime,
e di me non ci sarà più memoria,
su questa bella terra.


(Me sumo a las traducciones alternativas, como parte. Esta vez en italiano. El resto, donde siempre).

Autor:  Angiolina [ 24 Sep 2010 7:21 ]
Asunto: 

Buenos días!

Os dejo Shéhérazade de Ravel para todo el fin de semana. Canta Régine Crespin.

1.- Asie

http://www.youtube.com/watch?v=FB2EPmdogS8

Texto

2.- La flûte enchantée

http://www.youtube.com/watch?v=phxFflXQCD0

Texto

3.- L'Indifférent

http://www.youtube.com/watch?v=438891FbuuA

Texto

Autor:  parte [ 24 Sep 2010 8:22 ]
Asunto: 

Hechizada quedo....!!

Autor:  WAM [ 24 Sep 2010 10:00 ]
Asunto: 

La Scherezade de Ravel -fantástica la Crespin- fue la culpable de que me enamorara (bueno, no fisicamente :roll: ) de Jessye Norman el día en que se la escuché hace mil años en el Real, cuando no digo que fuera aún una desconocida, pero lo era para mí. Todavía me da el escalofrío cuando me acuerdo...

Como no encuentro su versión, os la dejo con el Zueignung de Strauss, que ya ha salido pero en versiones Kraus y Gheorghiu

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qMLa_sW9jMo[/youtube]

Un modo como cualquier otro de decir "gracias, Angiolina"

Zueignung
Ja, du weißt es, teure Seele,
Daß ich fern von dir mich quäle,
Liebe macht die Herzen krank,
Habe Dank.

[Hielt ich nicht]1, der Freiheit Zecher,
Hoch den Amethysten-Becher,
Und du segnetest den Trank,
Habe Dank.

Und beschworst darin die Bösen,
Bis ich, was ich nie gewesen,
[Heilig an das Herz]2 dir sank,
Habe Dank.


Dedicatoria
Sí, tú lo sabes, alma querida,
que me atormenta el estar lejos de ti.
El amor hace enfermar el corazón.
¡Te doy las gracias!

Una vez yo alcé bien alto, borracho de libertad,
la copa de amatista
y tú bendeciste la libación.
¡Te doy las gracias!

Y exorcizaste así los demonios
a fin que yo, como jamás antes lo había estado,
santificado, santificado, cayera sobre tu pecho.
¡Te doy las gracias!

Autor:  Angiolina [ 24 Sep 2010 17:55 ]
Asunto: 

De nada, WAM! :)

Autor:  Stiffelio [ 25 Sep 2010 0:01 ]
Asunto: 

Vamos a darle un caprichito a Trujaman :)

Jessy al aparato

Asie



La flûte enchantée



L'indifférent

Autor:  Stiffelio [ 26 Sep 2010 9:47 ]
Asunto: 

Dos canciones de Frank Bridge, profesor de Britten que es el que las interpreta al piano con la voz de Peter Pears.

Bridge-Go not, happy day-Love went a-riding-Pears

Autor:  parte [ 26 Sep 2010 10:18 ]
Asunto: 

Muy bien. Así queda claro! Que antes de IB fueron B y P!

happy happy

pero

the horse has wings

Autor:  Angiolina [ 26 Sep 2010 16:18 ]
Asunto: 

Hoy Fritz Wunderlich habría cumplido 80 años.

Schubert - Lied eines Schiffers an die Dioskuren

http://www.youtube.com/watch?v=LVb8JscnLzI

Texto

Autor:  Stiffelio [ 26 Sep 2010 17:44 ]
Asunto: 

Un maravilloso liederista.

Autor:  Elvira [ 26 Sep 2010 20:01 ]
Asunto: 

Y has elegido una canción muy bonita para recordarle, Angiolina.

Autor:  parte [ 26 Sep 2010 20:03 ]
Asunto: 

suscribo!

Autor:  Ghiaurov [ 27 Sep 2010 15:04 ]
Asunto: 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=4ywIuLdWYxI&feature=sub[/youtube]

Schubert en pareja, Hampson y McLaughlin con Graham Johnson al piano.

Página 109 de 202 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/