http://www.unanocheenlaopera.com/

Un lied cada día
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=16&t=12667
Página 69 de 202

Autor:  Angiolina [ 29 May 2010 16:24 ]
Asunto: 

Muchas gracias por todo lo añadido estos días. :)

Hoy cumple años Isaac Albéniz (también Korngold, por si alguien se anima) y creo que todavía no habíamos subido nada suyo, así que:

Chanson de Barberine - Jaroussky
Patio de los Mármoles - Hospital Real
Granada, 27.06.2007
(56th Granada Festival)

http://www.youtube.com/watch?v=SKYsXIzrst8

Beau chevalier qui partez pour la guerre,
Qu'allez-vous faire
Si loin d'ici?
Voyez-vous pas que la nuit est profonde,
Et que le monde
n'est que souci?

Vous qui croyez qu'une amour délaissée
De la pensée
S'enfuit ainsi,
Hélas! hélas! chercheurs de renommée,
Votre fumée
S'envole aussi.

Beau chevalier qui partez pour la guerre,
Qu'allez-vous faire
Si loin de nous?
J'en vais pleurer, moi qui me laissais dire
Que mon sourire
Était si doux.

---

Handsome knight, you who leave for war,
What will you do
Far from here?
Do you see that the night is deep?
And that the world
Is but worry?


You who think that love abandoned
By thought
Flees like that,
Alas! alas! seekers of fame,
Your smoke
Flies away too!

Handsome knight, you who leave for war,
What will you do
Far from us?
It will make me cry, I who thought
That my smile
Was so sweet!

Y otro más:

Il en est de l'amour - Jaroussky

http://www.youtube.com/watch?v=LsML9j93TGc

Il en est de l'amour
comme de tant de choses charmantes à leur printemps,
nobles et belles seulement à leur automne.
On s'aime à vingt ans comme les oiseaux de mai,
qui, par delà leur nid et leurs gazouillements, ne savent rien ;
mais, après, vient la brise qui emporte le nid
et la chanson d'amour :
de ce qu'elle disait, l'écho ne se souvient pas.
Il nous faudrait mourir alors,
si nous étions de la terre,
si, à ces destructions,
ne survivaient les tendresses de l'âme,
immortelles comme l'âme elle-même.

Il en est de l'amour
comme de tant de choses charmantes à leur printemps.

-----

Love is like so many lovely things
at the beginning of their life,
noble and beautiful only at the autumn of their life.
At twenty, we love each other like birds in may
who know nothing beside their nest and their songs;
but then comes the wind that sweeps away the nest
and the love song:
The echo doesn't even remember what it said.
It would be better for us then to die,
if we were from the earth,
if, out of these destructions,
the tenderness of the soul didn't survive,
immortal like the soul itself.

Love is like so many lovely things
at the beginning of their life.

Autor:  Stiffelio [ 29 May 2010 19:04 ]
Asunto: 

El idiota escribió:
Comienzo mi colaboración en este fantástico hilo que he seguido mucho en mi retiro espiritual ....
:wink:

¡Bienvenido!

:)

Autor:  Stiffelio [ 29 May 2010 19:14 ]
Asunto: 

Homenajeemos al gran Korngold :) La canción se llama Vesper

Canta Dietrich Henschel acompañado al piano por Helmut Deutsch


No encuentro la letra :cry:

Autor:  Angiolina [ 29 May 2010 19:32 ]
Asunto: 

Die Abendglocken klangen
Schon durch das stille Tal,
Da saßen wir zusammen
Da droben wohl hundertmal.

Und unten war's so stille
Im Lande weit und breit,
Nur über uns die Linde
Rauscht' durch die Einsamkeit.

Was gehn die Glocken heute,
Als ob ich weinen müßt'?
Die Glocken, die bedeuten
Daß mein Lieb gestorben ist!

Ich wollt' ich läg begraben,
Und über mir rauschte weit
Die Linde jeden Abend
Von der alten, schönen Zeit.

Autor:  Elvira [ 29 May 2010 20:36 ]
Asunto: 

parte escribió:
Pero con EL!!

Prometo no poner nada de Dichterliebe en el hilo vecino la semana que viene :lol:

Autor:  Stiffelio [ 29 May 2010 20:45 ]
Asunto: 

Gracias, Angiolina :)

Autor:  Stiffelio [ 30 May 2010 11:19 ]
Asunto: 

Media mañana medieval :)

Prey - Herz, muet, leib, sei - von Wolkenstein

Autor:  parte [ 30 May 2010 13:52 ]
Asunto: 

Elvira escribió:
Prometo no poner nada de Dichterliebe en el hilo vecino la semana que viene Laughing


Por qué? Te ha dejado de gustar?

Autor:  parte [ 30 May 2010 14:03 ]
Asunto: 

Quiero poner una cosa barroca porque estoy muy barroca después de lo de anoche, pero ahora me tengo que ir.....
El medievo con la troba tedesca tampoco está mal. ..

Autor:  delaforce [ 30 May 2010 20:19 ]
Asunto: 

Ahora que se va a representar en Madrid Neither, vamos a escuchar en el hilo una composición de Morton Feldman para cello, violín, viola y barítono: O'Hara song (I, que hay varias).

El texto proviene de un poema de Frank O'Hara, Wind, dedicado al propio Feldman:

Who'd have thought
that snow falls
it always circled whirling
like a thought
in the glass ball
around me and my bear

Then it seemed beautiful
containment
snow whirled
nothing ever fell
nor my little bear
bad thoughts
imprisoned in crystal

beauty has replaced itself with evil

And the snow whirls only
in fatal winds
briefly
then falls

it always loathed containment
beasts
I love evil


[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=BF8jOkimjf4[/youtube]

Autor:  Angiolina [ 30 May 2010 22:38 ]
Asunto: 

Buenas noches!

Gounod - Sérénade

http://www.youtube.com/watch?v=IYEdKzUm-sc

Quand tu chantes, bercée
Le soir entre mes bras,
Entends-tu ma pensée
Qui te répond tout bas?
Ton doux chant me rappelle
Les plus beaux de mes jours.
Chantez, ma belle,
Chantez toujours!

[ L' homme c' est mon homme. La Voix
elle s' approche à chaque couplet. ]1
Quand tu ris, sur ta bouche
L'amour s'épanouit,
Et soudain le farouche
Soupçon s'évanouit.
Ah! le rire fidèle
prouve un coeur sans détours!
Riez, ma belle,
Riez, toujours!

Quand tu dors, calme et pure,
dans l'ombre, sous mes yeux,
ton haleine murmure
des mots harmonieux.
Ton beau corps se révèle
sans voile et sans atours... -
dormez, ma belle,
dormez toujours!

----


When you sing in the evening
cradled in my arms,
can you hear my thoughts
softly answering you?
Your sweet song recalls to me
the happiest days I've known.
Sing, sing, my pretty one,
sing on forever!

[...]1
When you laugh, love blossoms on your lips,
and at once cruel suspicion vanishes.
Ah, faithful laughter
shows a heart without guile.
Laugh, laugh, my pretty one,
laugh on forever!

When you sleep calm and pure
beneath my gaze, in the shadow,
your breathing murmurs
harmonious words.
Your lovely body is revealed
without veil or finery.
Sleep, sleep, my pretty one,
sleep on forever!

Autor:  Angiolina [ 31 May 2010 8:51 ]
Asunto: 

Y buenos días!

Feliz cumpleaños, Shirley Verrett!

Ständchen y An Schwäger Kronos - Schubert

http://www.youtube.com/watch?v=ouLdChikapM

An Schwager Kronos

Spute dich, Kronos!
Fort den rasselnden Trott!
Bergab gleitet der Weg;
Ekles Schwindeln zögert
Mir vor die Stirne dein Zaudern.
Frisch, holpert es gleich,
Über Stock und Steine den Trott
Rasch ins Leben hinein!

Nun schon wieder
Den eratmenden Schritt
Mühsam berghinauf.
Auf denn, nicht träge denn,
Strebend und hoffend hinan!

Weit, hoch, herrlich [der Blick
Rings]1 ins Leben hinein,
Vom Gebirg zum Gebirg
Schwebet der ewige Geist,
Ewigen Lebens ahndevoll.

Seitwärts des Überdachs Schatten
Zieht dich an
Und ein Frischung verheißender Blick
Auf der Schwelle des Mädchens da.
Labe dich! - Mir auch, Mädchen,
Diesen schäumenden Trank,
Diesen frischen Gesundheitsblick!

Ab denn, rascher hinab!
Sieh, die Sonne sinkt!
Eh sie sinkt, eh mich Greisen
Ergreift im Moore Nebelduft,
Entzahnte Kiefer schnattern
Und das schlotternde Gebein,

Trunken vom letzten Strahl
Reiß mich, ein Feuermeer
Mir im schäumenden Aug,
Mich geblendeten Taumelnden
In der Hölle nächtliches Tor.

Töne, Schwager, ins Horn,
Rassle den schallenden Trab,
Daß der Orkus vernehme: wir kommen,
Daß gleich an der Tür
Der Wirt uns freundlich empfange.

---

Make haste, Chronos!
Forth, into a rattling trot!
Downhill slides the path;
A repulsive dizziness slowly
seizes my mind at your dallying.
Quick, jolting equally
over sticks and stones - trot
quickly into life!

Now, already again we are
breathless, at a walking pace,
struggling uphill.
Up then, don't be sluggish then,
striving and hoping onwards!

Wide, tall and splendid
is the panoramic view of life,
from mountain-range to mountain-range
floats the eternal spirit,
full of promise of eternal life.

To the side, a shady over-roof
draws you;
and a gaze of warm freshness
from a maiden on the threshhold there.
Refresh yourself! For me, too, maiden,
this foaming drink,
this fresh healthy look!

Down then, down faster!
Look, the sun is sinking!
Before it sets, before I, an old man,
am seized by a mist on the moor,
my toothless jaw chattering
and my limbs trembling,

drunk from the last ray -
pull me, a sea of fire
foaming in my eye,
blinded, reeling,
through Hell's nocturnal gate.

Sound your horn, Coachman,
rattle with a noisy trot,
so that Orcus can hear that we're coming,
so that immediately at the door
the innkepper can give us a friendly welcome.

Autor:  Stiffelio [ 31 May 2010 10:10 ]
Asunto: 

Un homenaje más :)

Wiegenlied-Strauss-Verret

Autor:  parte [ 31 May 2010 10:36 ]
Asunto: 

Os prometí una cosa barroca.
http://www.youtube.com/watch?v=c3KK6Drj3J0

Claudio Monteverdi (1567-1643)~Voglio di vita uscir (Madrigal for soprano, in manuscript)
Emma Kirkby~Soprano
Anthony Rooley~Chitarrone
from'Olympias Lament'

Voglio di vita uscir, voglio che cadano
Quest' ossa in polve e queste membre in cenere,
che i singulti miei tra l'ombre vadano.
Già che quel ch'ingema l'herbe tenere
Sempre fugge da me, ne lo tratengano
I laci, holmè, del bel faciul di Venere.
Vo che gl'abissi il mia cordoglia vendano,
E che i dannati al mio tarmento cedano.
A Dio crudel, gl'orgogli tuoi rimangono
A incrudelir con gl'altri. A te rinunzio,
Ne vo più che mie speme in te si frangono.
S'apre la tomba, il mio morir tánnuntio.
Una lacrima spargi, el alfin donami
Di tua tarda pietade un solo nuntio,
E s'amando t'offesi, homai perdonami.

English;
I want to leave this life;
I want these bones to fall into dust, these limbs to fall to ashes,
my sobs to disappear into the shadows.
Now that foot which adorns the soft grass always flees from me,
and cannot be restrained by the bonds of Cupid.
I want the abysses to see my anguish,
and the furies to weep over my bitter suffering,
and the damned to yield to my torment,
Let the cruel god keep your pride
to add pitilessly to that of the others.
I renounce you, and do not want my hopes in you to be crushed any more.
The tomb opens, I proclaim my death to you.
Spare a tear,and at the end give me a single message
out of belated pity; and if, by loving,
I have offended you, forgive me, at last.
(Translation by Angela Voss)

Autor:  delaforce [ 31 May 2010 21:22 ]
Asunto: 

Vamos a escuchar una chanson de Gabriel Dupont, Mandoline, interpretada para la ocasión por Philippe Jaroussky:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qky50iVQ2Q4[/youtube]

El poema es de Paul Verlaine:

Les donneurs de sérénades
Et les belles écouteuses
Échangent des propos fades
Sous les ramures chanteuses.

C'est Tircis et c'est Aminte,
Et c'est l'éternel Clitandre,
Et c'est Damis qui pour mainte
Cruelle [fait] maint vers tendre.

Leurs courtes vestes de soie,
Leurs longues robes à queues,
Leur élégance, leur joie
Et leurs molles ombres bleues,

Tourbillonent dans l'extase
D'une lune rose et grise,
Et la mandoline jase
Parmi les frissons de brise

Página 69 de 202 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/