http://www.unanocheenlaopera.com/

Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=14&t=16734
Página 6 de 11

Autor:  Jane [ 28 Dic 2012 15:01 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Dígame que es otra inocentada.

Autor:  Le Gouverneur [ 28 Dic 2012 15:15 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

A mi no me parece mal. Hemos visto traducciones muy diferentes sobre muchas obras y trabajos muy poco porfesionales. Por ejemplo, hay que ver los diferentes tipos de traducciones que hay sobre las obras de Wagner, desde las que buscan una actualización plena del lenguaje, las que buscan la mayor literalidad posible y acaban por no entenderse y las que se posicionan en un término medio.

En el fondo es una demostración más de lo minucioso que es este director de escena y si las libertades de interpretación no recorren mucho camino no estamos hablando de nada que haya que censurar.

El campo de la traducción es un mundo muy complejo. Más en un cuento lírico.

Autor:  Rupert de Hentzau [ 28 Dic 2012 15:51 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Wanderer escribió:

Yo no he visto el Parsifal de Herheim pero sí el Eugen Onegin y me parece una de las puestas en escena más impresionantes que nunca haya podido experimentar, todavía por encima de esta Rusalka porque allí la relación entre lo que propone Herheim y el espíritu de la obra de Tchaikovsky es muy evidente y estrecho,

No está mal ese Onegin, aunque no llego al grado de entusiasmo suyo. En el documental que acompaña a la grabación en vídeo hay un momento que refleja muy bien el actual universo operístico, cuando el maestro Mariss Jansons le pregunta a Herheim qué pinta Onegin escribiendo la carta delante de Tatiana. La cara de Jansons es todo un poema :lol: .

Autor:  Despinetta [ 28 Dic 2012 15:55 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

¿Por qué no se dice: muy libre adaptación y visión de Herhein sobre la obra Rusalka? Además,cuando se ha de explicar mucho una obra es que esta no funciona. Así lo hace el Liceu y desvela casi todo.

Autor:  Tip [ 28 Dic 2012 16:33 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Un día de estos se van a liar con tanto cambio y veremos, por poner un ejemplo, Rusalka con el libreto y subtítulos de Il pirata.

Autor:  Gino [ 28 Dic 2012 18:39 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Rupert de Hentzau escribió:
Wanderer escribió:

Yo no he visto el Parsifal de Herheim pero sí el Eugen Onegin y me parece una de las puestas en escena más impresionantes que nunca haya podido experimentar, todavía por encima de esta Rusalka porque allí la relación entre lo que propone Herheim y el espíritu de la obra de Tchaikovsky es muy evidente y estrecho,

No está mal ese Onegin, aunque no llego al grado de entusiasmo suyo. En el documental que acompaña a la grabación en vídeo hay un momento que refleja muy bien el actual universo operístico, cuando el maestro Mariss Jansons le pregunta a Herheim qué pinta Onegin escribiendo la carta delante de Tatiana. La cara de Jansons es todo un poema :lol: .


Otro carroza que creció en un mundo de categorías absolutas. :rolling:

Autor:  tucker [ 28 Dic 2012 20:45 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Mi opinión de lo presenciado y escuchado anoche día 27, de forma bastante resumida.

- Dos espectáculos , a precio de uno lo cual en tiempos de importante crisis económica, es de agradecer : la HER-ALKA, creación teatral que efectúa Herheim y su visión particular de esta ópera y por otro lado, la RUSALKA, partitura y música de Antonin Dvorak :lol:

- De la reggia de Herheim, diría que es una creación la suya currada, trabajada, compleja, con bastante gag/secuencias digamos que cinematográficas, riqueza y variedad de vestuario eso sí, muy notables juegos de luces y reflejos con los espejos, pero tan complicada a la vez que vistosa y detallista que llega a distraer al espectador y en bastantes ocasiones, nada tiene que ver lo que pasa sobre el escenario con lo que estás leyendo en el sobretitulado del Liceo.
Me sobra sobre todo y considero sin pies ni cabeza toda la fiesta carnavalesca que aparece en el 2º acto, platea y palco de proscenio 2º piso incluido ( numerito del Príncipe y la Princesa, saludando a todo quisqui ), con los " pulpitos", "calamares" y demás "fauna marina" revoloteando por todos lados, en lugar de estar dentro de "una buena zarzuela de marisco/pescado"! :lol:
Muy bien resuelto en el tercer acto, el retorno de las 3 ninfas, Rusalka ( después de ser supuestamente asesinada por las ondinas/monjas ) y el Príncipe, a las aguas lacustres de su procedencia, adornado además con las imágenes del agua sobre una especie de telón blanco que cae sobre el escenario.
Pero casi todo, inconexo o poco coordinado y lo que más molestó y me molesta no solo de esta reggia de Herheim sino de cualquiera es que en lugar de facilitar la actuación y movilidad de los cantantes, les dificulten parcialmente sus escenas principales : ¿ Porqué la pobre Nylund tiene que cantar la parte más conocida como es ....la canción de la luna..., subida o medio sentada sin poder moverse a riesgo de pegarse un tortazo, encima de un poste/anuncio cilíndrico con una superficie estable de apenas 1 metro cuadrado ?? :shock:

- De la orquesta, francamente bien por ser la Orquesta del Liceo pese a una mínima desconcentración inicial y una concertación detallista, matizada y dotándola de muy buen sonido, por parte de este notable director que es Sir Andrew Davies. ( quien ya deslumbró hace unos pocos años con la THAIS v.conc. ofrecida en el Liceu, con la Renée F.)

- De los cantantes, dirían que me han parecido ( salvo Groissbock) más flojitos vocalmente que en el ensayo general del pasado 20 dic. ,eso sí más preocupados de sus movimientos escénicos y luciendo más como actores - en algún caso -
Camilla Nylund es una muy correcta soprano lírica ( esbelta y de muy buen ver por cierto), con una cuidada línea de canto con matices de buen gusto pese a su justeza de volumen o peso vocal, con mínimo registro grave y que destaca a partir del centro hacia el agudo, bastante proyectado éste. ( lo mejor, para mi su duo de fuerza de final del acto 2º, con Groissbock)

Klaus Florian Vogt, como casi siempre ultimamente : musicalidad, gusto, línea de canto noble, pero con ese timbre tan "liriquito" y escasamente varonil que a mi cada vez me gusta menos. Su agudo o cuando su parte se convierte de mayor fuerza, se convierte en blanquecino ( anoche y ante un dificultoso agudo en su duo final que el día del ensayo general galleó, lo cambió por un falsete bastante fuera de lugar)

Gunther Groissbock, Señor de las aguas y en esta producción de Herheim, asesino y obseso sexual, magnífico escénicamente y correcto vocalmente con poderío ( muy bien en su duo final del 2º acto), pero con ciertos engolamientos en la emisión. Particularmente, me gustan los Vodnik cantados por Bajos auténticos y Herr Groissbock es más un Bass Baritone

Emily Magee, canta una Princesa muy noble y de buena línea pero el rol en algunos momentos casi para soprano spinto como mínimo, a la Magee se le nota justa de volumen y el timbre es algo ya opaco

En cuanto a la Jezibaba de Ildiko Komlosi que debutaba el papel, notable escenicamente ( tanto como Bruja inicialmente, como Florista luego en esta versión) pero vocalmente no puedo con esta cantante : cambios de color constantes - 4 voces en una -, flojísimo su registro grave salvo que lo entube descaradamente, agudo entre forzado y estrangulado, es decir como casi en todos sus roles una deficiente cantante

correctos los secundarios, con especial mención a dos de las tres ninfas

Enfin, esta RUSALKA o más bien HER-ALKA, todo un espectáculo, para lo bueno y para lo malo!

Autor:  der fliegende holländer [ 28 Dic 2012 20:51 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

delaforce escribió:
In this context, what do you think about surtitling?

As an element of the performance, surtitling is necessary. Firstly, the translation of the libretto is coloured by the concept of the staging. The adaptation of the text for surtitling gives an additional boost to the interpretation. This is why I take some liberties with the surtitling, which I consider to be an element which supports our reading of the work. (Stefan Herheim).


Sin comentarios.

El siguiente paso será colarnos por ahí en medio el Gangnam style, como quien no quiere la cosa, porque va bien con el konzept. En fin...

Autor:  darkkid [ 29 Dic 2012 23:57 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

No quise leer demasiado antes de ir a la representación para no hacerme ideas previas, quería disfrutarla sin más, que para eso era uno de mis autoregalos de Navidad. Después del jueves puedo decir que quedé bastante satisfecha y algo echizada. Fui predispuesta a no escuchar las voces que escucho en casa, y sobretodo, para que no me amargara la puesta en escena. Y a mi, que no me gustan las producciones atrevidas, y que defiendo las escenografías más clásicas, me enamoró Herheim desde el principio. Me pareció que estaba en un sueño, literalmente, y todavía estoy dándole vueltas al último acto que todavía no acabo de entender, como cuando despierto por la mañana y he tenido sueños bizarros. Pero eso para mi, no hace más que añadirle encanto a la producción, que es toda una experiencia.

De la parte musical destaco la orquestra, que esta vez me ha parecido mucho más acertada, así como los intérpretes, que almenos no he tenido momentos de pensar: "ufff que mal, que diferente a lo que escucho en casa, que cosa más rara que ha echo ahí" (así es mi pensamiento de no instruida :oops: ) Esto puede ser debido a que Rusalka no la tengo tan escuchada como otras, o puede ser que estubiera distraída con el espectáculo o que la parte interpretativa me pareciera suficentemente buena como para ignorar problemas vocales. Me ha pesado más el echo de que hayan podido transmitirme los sentimientos que se supone que cantan sus personajes.

En definitiva, que me pareció algo muy diferente a lo que había visto, que ha sido sorprendente y divertido a nivel de espectáculo. Que si bien hay cosas que no se si me acaban de gustar por su poca decencia, las trucos del Mago me han convencido, y me ha echo "feliz" durante las dos horas y media o tres de la función. Creo que vale la pena verla si se va predispuesto al espectáculo, para enamorarse con la música, perderse en las "profundidades" y redescubrir los cuentos de sirenitas y ondinas que bien tristes y melancólicos son.

Autor:  zacarias [ 30 Dic 2012 23:10 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

En un programa de Eurovisión , presentado desde el Covent Garden , titulado lo mejor de la ópera en 2012 en Europa, de las 7 producciones elegidas una es de Herheim, LA BOHEME de Oslo.

Por cierto que ha abierto el programa el doble programa del Real, IOLANTA/PERSEPHONE, otro tanto favorable para el teatro madrileño.

Autor:  Alberich el Negro [ 30 Dic 2012 23:13 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Muy bonita. De muy buen gusto esa Bohème noruega, con Mimì como enferma (¿terminal?) de cáncer. Tan terminal como está el género hoy día gracias a los regisseurs...

Autor:  Sutherliano [ 02 Ene 2013 17:36 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Alberich el Negro escribió:
Muy bonita. De muy buen gusto esa Bohème noruega, con Mimì como enferma (¿terminal?) de cáncer. Tan terminal como está el género hoy día gracias a los regisseurs...


No he visto nada de esa Boheme, la verdad, pero no puedo dejar de haceme (sorprendido) dos preguntas:

- ¿En serío piensan ustedes que la Boheme de por sí es de "buen gusto"?
- ¿En serio piensan ustedes que en la Boheme poner a Mimi (personaje enfermo y teminal -tan terminal que se muere, vamos) como enferma de cancer y terminal es de "mal gusto"?

Si la respuesta a ambas preguntas es sí, no hay más que discutir, porque es absurdo: simplemente partimos de una visión de la realidad tan diferente que no llegaremos a ningún lado. Claro que a lo mejor antes tendríamos que preguntarnos ¿qué es el mal gusto?, y tampoco nos pondríamos de acuerdo en eso.

Lo que no puedo dejar de hacer es negar absolutamente tantas veces como haga falta que la ópera como género esté terminal ni nada que se le parezca. Puede que en unas cosas estemos peor que nunca, y en otras seguro que estamo mejor que nunca.
Apocalípticos tiene la Iglesia #-o

Autor:  Loge [ 02 Ene 2013 19:11 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

Editado y trasladado al hilo "La Bohème" de Herheim.

Autor:  mitchum [ 02 Ene 2013 19:26 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

No, no, se están perdiendo. El regista da a Mimi por muerta en el primer acto, y la planta fiambre en una cama de hospital, calva y en bata. De ahí lo de la mano fría. Y según su retorcida interpretación, es el amor de Rodolfo quien le trastorna y le hace verla viva. Eso explicaba la tele.
Señor Sutherliano, no se trata de cambiar una enfermedad por otra, es el hecho de poner una máquina de tac en el escenario. Es poco pucciniano.

Autor:  Loge [ 02 Ene 2013 19:52 ]
Asunto:  Re: Rusalka Liceu (diciembre 2012-enero 2013)

mitchum escribió:
Y según su retorcida interpretación, es el amor de Rodolfo quien le trastorna y le hace verla viva. Eso explicaba la tele.

Ya, ya, pues más difícil todavía.

Página 6 de 11 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/