http://www.unanocheenlaopera.com/

DER FREISCHÜTZ - Liceu
http://www.unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=14&t=15455
Página 4 de 7

Autor:  pastoso [ 24 May 2011 21:53 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Una pregunta por curiosidad sana: ¿En La Monnaie en qué idioma sobretitulan? Porque estoy pensando teatros principales de Europa donde pueda haber este "problema". Otro sería la Ópera Nacional Finlandesa en Helsinki, que para evitar suspicacias (y ser verdaderamente internacionales) sobretitula todo en Finés, sueco e inglés.

Autor:  MODERADOR [ 24 May 2011 22:04 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Buenas noches,

Consideramos que varios mensajes de esta discusión tienen contenido político. Llamamos a reconducir el hilo y a centrar los comentarios sobre la opción tomada por el director de escena en sus resultados teatrales.

Saludos.

Autor:  Anjemmaat [ 24 May 2011 22:08 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

pastoso escribió:
Una pregunta por curiosidad sana: ¿En La Monnaie en qué idioma sobretitulan?

En francés y flamenco, mediante sobretítulos. No hay pantallita, por lo que, o entiendes francés o flamenco, o te fastidias (yo seguí una Elektra porque me había estudiado el libreto, entre eso, el poco francés que sé y lo pcoo que el flamenco se parece al alemán, medio me aclaré) :lol:

Autor:  Despinetta [ 24 May 2011 22:28 ]
Asunto:  Saludos

Igual de absurdo si dialogan en francés y se subtitula en alemán.

Autor:  Gruberoviano [ 25 May 2011 0:24 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Yo, dicho sea de paso, nunca entendí cómo es posible que un teatro como el Liceu no presente los sobretítulos EN LAS DOS LENGUAS oficiales de Catalunya: el español y el catalán.

Autor:  gakugeki [ 25 May 2011 0:37 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Creo que no me meto en un avispero si simplemente comento que yo creía que los títulilllos sincronizados eran una solución buena a esta cosa de los textos, da igual que sean cantados o hablados. Cuando viene una compañía inglesa a España a interpretar a Shakespeare bien que se mata la gente por conseguir entradas aunque no entienda el inglés.

Autor:  odradek [ 25 May 2011 8:07 ]
Asunto:  Re: Saludos

Despinetta escribió:
Lo del idioma en que Samiel habla,en catalán;raro que lo subtitulen en alemán,eso fue lo incomprensible.Repito,Samiel habla en catalán y para mayor claridad se subtitula en alemán. Lo vi en el teatro.

¿Esto fue así realmente? ¿De verdad? Aunque no aporte nada a la discusión no puedo menos que opinar lo siguiente:

:rolling:

Autor:  Despinetta [ 25 May 2011 11:04 ]
Asunto:  Re: Saludos

odradek escribió:
Despinetta escribió:
Lo del idioma en que Samiel habla,en catalán;raro que lo subtitulen en alemán,eso fue lo incomprensible.Repito,Samiel habla en catalán y para mayor claridad se subtitula en alemán. Lo vi en el teatro.

¿Esto fue así realmente? ¿De verdad? Aunque no aporte nada a la discusión no puedo menos que opinar lo siguiente:

:rolling:

Así fue. Como si los subtítulos son en chino mandarín y el texto en swahili. No entro en otras cuestiones, solo en lo escénico.

Autor:  naietta [ 25 May 2011 12:20 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

claro que inmediatamente pudimos verlo traducido al castellano o ingles en cuanto el coro de cazadores cantó el mismo texto. Original o no, de las pocas cosas que me gustaron (la declamación del coro ppr Samiel, digo, con la surrealista escena de la garganta del Lobo).

Autor:  tucker [ 25 May 2011 13:28 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Gruberoviano escribió:
Yo, dicho sea de paso, nunca entendí cómo es posible que un teatro como el Liceu no presente los sobretítulos EN LAS DOS LENGUAS oficiales de Catalunya: el español y el catalán.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

:aplauso: ( pero la respuesta sería actualmente política y hago caso por lo tanto, a la petición de la Moderación )

Autor:  EM [ 25 May 2011 13:49 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

¿Pero en el Liceu no hay pantallitas para que cada cual ponga los títulos en el idioma que le apetezca?

Autor:  Carl Tunner [ 25 May 2011 13:59 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Sólo en las butacas de visibilidad nula, en las que se puede ver la ópera en la pantalla y elegir subtítulos en castellano.

Los sobretítulos son sólo en catalán, pero bueno, se entienden bien... Mejor, desde luego, que los diálogos en alemán jejejeje

Autor:  nibelungo [ 25 May 2011 14:01 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

EM escribió:
¿Pero en el Liceu no hay pantallitas para que cada cual ponga los títulos en el idioma que le apetezca?


No hay pantallitas en todas las localidades.

Autor:  nibelungo [ 25 May 2011 14:02 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

EM escribió:
¿Pero en el Liceu no hay pantallitas para que cada cual ponga los títulos en el idioma que le apetezca?


No hay pantallitas en todas las localidades.

Autor:  odradek [ 25 May 2011 14:02 ]
Asunto:  Re: DER FREISCHÜTZ - Liceu

Hay pantallitas individuales para elegir el idioma en buena parte de los asientos. No las hay en las primeras filas de cada planta... En la página web no informan de esto, con lo cual te puedes llevar (yo me llevé en su día) una mala sorpresa.

Pedí una vez por escrito que dieran en la página web la información sobre las butacas donde se podían tener los subtítulos en castellano. Su respuesta fue que comprara las entradas por teléfono, y así me informaba en cada caso... :roll:

Página 4 de 7 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/